Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
We shall implement a plan of action relating to the adoption of such internal measures as are necessary for appropriate implementation of international human rights law and international humanitarian law; Мы начнем осуществление плана работы, направленного на принятие внутригосударственных мер, необходимых для обеспечения надлежащего применения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права;
They also make it all the more apparent that the United Nations and the United Nations Protection Force on the territory of the Republic of Croatia need to take stronger and more resolute action in the implementation of relevant Security Council resolutions. Вследствие этих нарушений также становится все более необходимым принятие Организацией Объединенных Наций и Силами Организации Объединенных Наций по охране на территории Республики Хорватии более жестких и решительных мер по осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Advisory missions and backstopping thereof, relating to trade policy reforms; adoption, revision and implementation of competition legislation in developing countries; and trade and environment; а) Консультационные услуги: организация и обеспечение консультационных миссий по таким вопросам, как реформы в области торговой политики; принятие, пересмотр и осуществление законодательства в области конкуренции в развивающихся странах; и торговля и окружающая среда;
(b) Engage in lobbying and establish monitoring mechanisms, as appropriate, and other relevant activities to ensure implementation of the recommendations on poverty eradication outlined in the Platform for Action and aimed at ensuring accountability and transparency from the State and private sectors; Ь) оказание воздействия на членов законодательных органов и создание надлежащих механизмов контроля, а также принятие других соответствующих мер в целях обеспечения осуществления рекомендаций в отношении искоренения нищеты, которые изложены в Платформе действий и направлены на обеспечение подотчетности и транспарентности в государственном и частном секторах;
(e) Take measures to integrate a gender perspective in the design and implementation of, among other things, environmentally sound and sustainable resource management mechanisms, production techniques and infrastructure development in rural and urban areas; ё) принятие мер по учету гендерных аспектов при разработке и осуществлении, помимо прочего, экологически безопасных и устойчивых механизмов управления ресурсами, производственных методов и при строительстве объектов инфраструктуры в сельских и городских районах;
Takes note with satisfaction of the promulgation by States of laws against debt bondage, and appeals to Governments to adopt all the necessary measures to implement and follow up the implementation of such laws; с удовлетворением принимает к сведению принятие государствами законов о борьбе с долговой кабалой и призывает правительства принять все необходимые меры по применению и контролю за выполнением такого законодательства;
One notable outcome of the Yokohama Conference was the Yokohama Strategy and Plan of Action, which can best be achieved by integrating it with the coordinated implementation of action plans of the other international conferences. Одним из важных результатов Иокогамской конференции явилось принятие Иокогамской стратегии и Плана действий, осуществление которых можно лучше всего обеспечить путем их интеграции в скоординированное осуществление планов действий других международных конференций.
Steps should be taken to promote the implementation of bilateral, multilateral and regional cooperation in the field of rural energy development, such as energy charters, joint ventures and joint projects, among industrialized countries and developing countries and among developing countries. В целях содействия осуществлению двустороннего, многостороннего и регионального сотрудничества между промышленно развитыми странами и развивающимися странами, а также между самими развивающимися странами в области развития энергетики в сельских районах следует предпринять такие шаги, как принятие энергетических хартий, создание совместных предприятий и осуществление совместных проектов.
I am convinced that, just as the formulation and adoption of this resolution depended on a spirit of partnership and cooperation between the developed and the developing countries, so too will its effective implementation be fully achieved only through a spirit of genuine partnership. Я убежден в том, что в той же мере, в какой выработка и принятие данной резолюции зависели от наличия духа партнерства и сотрудничества в отношениях между развитыми и развивающимися странами, ее эффективное и полное осуществление будет достигнуто лишь на основе духа подлинного партнерства.
The adoption of resolution 1994/33 and of decision 1994/293 on the rationalization of the operational activities segment of the Economic and Social Council, which emphasized the need to coordinate the implementation of policies defined by the General Assembly in the area of operational activities, was wholly justified. В этой связи его делегация считает совершенно оправданным принятие резолюции 1994/33 и решения 1994/293 по упорядочению организации работы сегмента оперативной деятельности Экономического и Социального Совета с акцентом на координационные аспекты реализации разрабатываемой Генеральной Ассамблеей политики в области оперативной деятельности.
To criminalize such bribery of foreign public officials in an effective and coordinated manner, but without in any way precluding, impeding or delaying international, regional or national actions to further the implementation of this Declaration; установить эффективным и скоординированным образом уголовную ответственность за дачу таких взяток иностранным государственным должностным лицам, при этом никоим образом не исключая, не затрудняя и не задерживая принятие мер по осуществлению настоящей Декларации на международном, региональном или национальном уровне;
Further emphasizes that the adoption and implementation of measures to substantially alleviate the external debt of developing countries, in particular African countries and the least developed countries, should contribute to the eradication of poverty; подчеркивает далее, что принятие и осуществление мер по существенному смягчению бремени внешней задолженности развивающихся стран, в особенности африканских и наименее развитых стран, должно содействовать ликвидации нищеты;
Having agreed that the imminent adoption of the Protocol on Water and Health was likely to be followed by an increase in both human and financial resources from Governments and donor organizations for its implementation, the participants of the Workshop: Согласившись с тем, что предстоящее принятие Протокола по проблемам воды и здоровья, весьма вероятно, приведет к увеличению как людских, так и финансовых ресурсов, выделяемых правительствами и организациями-донорами в целях его выполнения, участники рабочего совещания:
Welcomes the acceptance by the Federal Republic of Yugoslavia of the principles and other required elements referred to in paragraph 1 above, and demands the full cooperation of the Federal Republic of Yugoslavia in their rapid implementation; приветствует принятие Союзной Республикой Югославией принципов и других необходимых условий, упомянутых в пункте 1 выше, и требует, чтобы Союзная Республика Югославия всецело содействовала их скорейшему осуществлению;
Urges the Commission on Human Rights to take fully into account the negative impact of unilateral coercive measures, including enactment of national laws and their extraterritorial application, in its task concerning the implementation of the right to development; настоятельно призывает Комиссию по правам человека в полной мере учитывать негативные последствия односторонних принудительных мер, включая принятие национальных законов и их экстерриториальное применение, при выполнении своей задачи, связанной с осуществлением права на развитие;
The promulgation of the Regulation on the Prohibition of Trafficking in Persons in Kosovo on 15 January 2001 signalled the start of increased cooperation in actions against trafficking by shifting the focus to implementation by the UNMIK police and the judicial system. Опубликование 15 января 2001 года Распоряжения о запрещении торговли людьми в Косово положило начало активизации сотрудничества в деле борьбы против торговли людьми на основе переноса акцента на принятие полицией и судебной системой МООНК исполнительных мер.
We support, therefore, consideration of the entire package by the General Assembly in plenary meeting at the fifty-second session, and for the General Assembly to decide on follow-up action and implementation in plenary meeting. Поэтому мы выступаем за рассмотрение на пленарных заседаниях пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи всего пакета в целом и за принятие ею на пленарных же заседаниях последующих решений и действий по их осуществлению.
We also salute the adoption of the constitutional amendment incorporating the Brcko District into the Bosnia and Herzegovina Constitution, the adoption of a War Crimes Strategy, and the endorsement of the implementation action plans of the National Justice Sector Reform Strategy. Мы также приветствуем принятие Боснией и Герцеговиной поправки к конституции относительно включения района Брчко в конституцию Боснии и Герцеговины, принятие стратегии о расследовании военных преступлений и одобрение планов по осуществлению национальной стратегии реформирования сектора правосудия.
Support was expressed for the policy development cycle devised by the Coordination Office, comprising problem identification and assessment, programme preparation and priority-setting, formal adoption of the selected programme or action and funding mechanisms, and implementation of adopted programme or action. Была выражена поддержка цикла выработки политики, разработанного Координационным бюро, который предусматривает выявление и оценку проблем, подготовку программы и установление приоритетов, формальное принятие выбранной программы или меры и механизмов финансирования, а также осуществление принятой программы или меры.
For example, in Hunan Province, the following steps were taken to ensure women's representation on village committees and the implementation of the Organic Law of Village Committees: (1) Adopting relevant laws and regulations. Например, в провинции Хунань были предприняты следующие шаги в целях обеспечения надлежащей представленности женщин в составе сельских комитетов и реализации Основного закона об организации комитетов сельских жителей: Принятие соответствующих законов и положений.
We welcome the adoption by the General Assembly of resolution 57/270 B, which provides, in our view, a framework for the General Assembly to provide political oversight to the implementation of and follow-up to the major United Nations conferences held over the past decade. Мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/270 В, которая предусматривает, с нашей точки зрения, рамки для проведения Генеральной Ассамблеей политического обзора и последующих мероприятий по выполнению решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в последние несколько десятилетий.
Australia welcomes the unanimous adoption of resolution 1810 and encourages the Committee established pursuant to resolution 1540 to continue to build on its efforts of the past four years in support of the universal and effective implementation of the resolution. Австралия приветствует единогласное принятие резолюции 1810 и призывает Комитет, учрежденный резолюцией 1540, продолжать наращивать усилия последних четырех лет в поддержку всеобщего и эффективного осуществления этой резолюции.
While their Governments were responsible for enacting legislation, the Government of the United Kingdom was responsible for their defence and international relations, including the implementation of international treaties and conventions, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Хотя их правительства несут ответственность за принятие законов, в обязанность правительства Соединенного Королевства входит обеспечение их обороны и международных отношений, включая выполнение международных договоров и конвенций, в частности Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The Committee welcomes the adoption of the National Programme of Action on Children for the periods 1996-2000 and 2002-2006 and the establishment of the National Committee on the Rights of the Child to coordinate activities for the implementation of the Convention. Комитет приветствует принятие Национальной программы действий в интересах детей на периоды 1996-2000 годов и 2002-2006 годов, а также образование национального комитета по правам ребенка для координации деятельности по выполнению Конвенции.
The Committee notes the establishment of the Ministry of State for Disabled Persons and the adoption of Act 05-82 on the social protection of disabled persons and of Act 07-92 which provides a legal framework for the implementation of the previous Act. Комитет принимает к сведению учреждение государственного министерства по делам инвалидов и принятие Закона 05-81 о социальной защите инвалидов и Закона 07-92, который предусматривает правовую базу осуществления Закона 05-81.