Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The key tools which Governments had at their disposal were the strengthening of the rule of law, implementation of strict anti-corruption measures and strong labour standards. Правительства должны воспользоваться такими средствами, как укрепление режима правового государства, принятие строгих мер по борьбе с коррупцией и принятие эффективных норм по вопросам трудовой деятельности.
He welcomed the Secretary-General's proposal to elaborate a comprehensive strategy to counter terrorism, which should cover the adoption of international legislation, including the draft convention, and implementation of the measures for international cooperation already approved under Security Council resolution 1373 and subsequent resolutions. Оратор приветствует предложение Генерального секретаря разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с терроризмом, включающую принятие норм международного права, в том числе проекта конвенции, и осуществление мер в области международного сотрудничества, которые уже одобрены в резолюции 1373 Совета Безопасности и последующих резолюциях.
Nevertheless, the secretariat's input into these decisions is an important one and, of course, it is the secretariat's subsequent responsibility to monitor the implementation of the projects and evaluate them. Тем не менее вклад секретариата в принятие этих решений имеет важное значение, и, естественно, это налагает на него ответственность по контролю за осуществлением и оценкой проектов.
The Conference also welcomed the adoption of the United Nations Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights, and called on African States to take appropriate steps towards implementation of the Declaration. Кроме того, Конференция приветствовала принятие Декларации Организации Объединенных Наций о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы и призвала африканские государства принять надлежащие меры по осуществлению этой Декларации.
With regard to the implementation of the United Nations development agenda, a crucial achievement was the adoption by the General Assembly of a resolution on the Economic and Social Council that gave the Council two new functions: the annual ministerial reviews and the Development Cooperation Forum. Что касается осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, важным достижением является принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, касающейся Экономического и Социального Совета, которая возложила на Совет две новые обязанности: организацию ежегодных обзоров на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития.
Two major outcomes of the conference were the declaration on the role of women in conflict resolution and the adoption of an African Plan of Action to accelerate the implementation of the Platforms over the period 2000-2005 at national, subregional and regional levels. К числу двух важных результатов Конференции относятся принятие Декларации о роли женщин в разрешении конфликтов и принятие Африканского плана действий по ускорению темпов осуществления упомянутых платформ в период 20002005 годов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Timely fulfilment of international financial commitments, specifically the implementation of debt relief measures and achievement of ODA targets, would be critical in fostering the socio-economic development of the developing and least developed countries. Важное значение для ускорения социально-экономического развития развивающихся и наименее развитых стран имело бы своевременное выполнение международных финансовых обязательств, в частности принятие мер по списанию долгов и выполнение связанных с ОПР целевых заданий.
Acceptance and implementation by departments and offices of recommendations; endorsement of recommendations by CPC; Принятие к исполнению и осуществление рекомендаций департаментами и управлениями; одобрение рекомендаций со стороны КПК;
Parliamentarians can help to further the implementation of Security Council resolution 1325 by pressing for the adoption of national action plans for that purpose, by encouraging the appointment of more women to senior posts and by ending impunity for all perpetrators of crimes against women in conflict situations. Парламентарии могут способствовать осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности, выступая за принятие национальных планов действий по достижению этой цели, поощряя назначение большего числа женщин на должности высокого уровня и положив конец безнаказанности всех, кто совершает преступления против женщин в конфликтных ситуациях.
In our opinion, this is a step in the right direction that provides for more balanced and impartial decisions, particularly when those decisions have a direct bearing on the parties concerned and with regard to the effective implementation of those decisions. На наш взгляд, это шаг в верном направлении, обеспечивающий принятие более сбалансированных и беспристрастных решений, особенно когда эти решения непосредственно воздействуют на заинтересованные стороны, а также эффективное осуществление этих решений.
The adoption by the General Assembly at this twenty-first special session of the final document on the implementation of the Cairo Programme of Action should enhance the resolve of the international community, as well as of all countries and civil societies, to do more in the future. Принятие Генеральной Ассамблеей на этой двадцать первой специальной сессии заключительного документа об осуществлении Каирской программы действий должно повысить решимость международного сообщества, равно как и всех стран и гражданских обществ, не останавливаться на достигнутом.
The adoption of a human rights framework in the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development was consistent with the organization's own standards on human rights, including basic workers' rights. Принятие правозащитных рамок при осуществлении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию согласуется с собственными нормами организации, касающимися прав человека, включая основные права трудящихся.
We are convinced that the adoption and implementation of these guiding principles and rules by which regional fisheries organizations operate will improve the way in which the world's fisheries are managed. Мы убеждены в том, что принятие и осуществление этих руководящих принципов и норм, на основе которых действуют эти региональные организации в области рыболовства, будет способствовать повышению эффективности регулирования мировых рыбных запасов.
We welcome the decision of the Security Council authorizing the deployment to East Timor of a multinational force to restore peace and security on the island as well as the enactment of all necessary measures for the implementation of that force's mandate. Мы приветствуем решение Совета Безопасности, санкционирующее развертывание в Восточном Тиморе многонациональных сил в целях восстановления мира и безопасности на острове, а также принятие всех мер, необходимых для осуществления этими силами своего мандата.
Including them in the draft added nothing new and could even pose problems for the adoption of the proposed text by the Commission as well as for its eventual implementation in the form of a convention. Их включение в проект не привносит ничего нового и даже может сделать проблематичным принятие текста, предложенного КМП, и его последующее применение в виде конвенции.
The Committee notes with satisfaction the efforts made by the Government of Mauritius in the field of law reform and especially the adoption, in pursuance of the implementation of the Convention, of the Child Protection Act in November 1994. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые правительством Маврикия в области правовой реформы, и особенно принятие в порядке осуществления Конвенции в ноябре 1994 года закона о защите детей.
While the LEADER groups are provided with funds, the detailed implementation of their business plans, including decisions on projects to be undertaken, is the responsibility of the groups themselves. Группы, охватываемые инициативой ЛИДЕР, обеспечиваются средствами, однако они сами несут ответственность за подробное выполнение своих хозяйственных планов, в том числе за принятие решений о том, какие проекты будут осуществляться.
A committee chaired by the Office of the Prime Minister has been established to review the implementation of the freeze, including taking decisions on exemptions, which the Office has publicly stated will apply to recruitment of minorities and civil servants for reserved areas. Канцелярия Председателя Исполнительного вече возглавила комитет, учрежденный для наблюдения за ходом осуществления моратория, включая принятие решений об исключениях, которые, как публично заявила Канцелярия, будут допускаться для набора представителей меньшинств, а также гражданских служащих, направляемых в определенные районы.
Supporters of the initiative argued that the adoption of the law was vital to the creation of an enabling environment that would facilitate the implementation of the Marcoussis Agreement, and further build the climate of confidence that is required for the pursuit of national reconciliation. Сторонники этой инициативы выдвигали тот аргумент, что принятие данного закона имеет жизненно важное значение для создания благоприятных условий, которые облегчат осуществление Соглашения Маркуси и дальнейшее укрепление атмосферы доверия, необходимой для продвижения вперед процесса национального примирения.
The provisions for the deployment of an African mission to oversee the implementation of the Ceasefire Agreements, as well as for the establishment of a joint ceasefire commission and joint liaison teams, were also important steps in the right direction. Принятие положений о развертывании африканской миссии для наблюдения за ходом осуществления соглашений о прекращении огня, а также учреждение Совместной комиссии по прекращению огня и совместных групп связи также были важными шагами в правильном направлении.
On the other hand, there was a transparency in the project's management and development which facilitated the audits and other reviews as well as the implementation of the corrective measures recommended by the auditors. Вместе с тем, управление проектом и его разработка всегда осуществлялись транспарентно, что облегчало проведение ревизий и проверок, а также принятие рекомендованных ревизорами мер по исправлению положения.
The active participation of the private sector and private forest owners, who in many countries bear the responsibility for the implementation of sustainable forest management as well as practical decision-making, must be included at all levels from the regional to the national and international. Активное участие частного сектора и частных лесовладельцев, которые во многих странах несут ответственность за осуществление методов устойчивого лесопользования, а также за принятие практических решений, должно обеспечивается на всех уровнях - от регионального до национального и международного.
The adoption of a directory of best practices relevant to the implementation of resolution 1373 by the Counter-Terrorism Committee was a positive step, because the directory referred to standards established by international technical organizations. Принятие Контртеррористическим комитетом руководства по наилучшей практике, касающейся осуществления резолюции 1373, - позитивный шаг, поскольку в нем идет речь о стандартах, международными техническими организациями.
In a press statement, she had applauded the adoption of a new Constitution by the Loya Jirga in Afghanistan which included an explicit guarantee of the equal rights of women and men, and had pledged support for the full and effective implementation of the Convention in Afghanistan. В заявлении для прессы она приветствовала принятие новой конституции Лойя джиргой Афганистана, которая включает ясную гарантию равенства прав женщин и мужчин, и заявила о поддержке процесса полного и эффективного осуществления Конвенции в Афганистане.
Other ideas can also be emphasized, such as the adoption of a model for national legislation governing the implementation of sanctions, as well as the recommendation for holding States responsible for any violation of sanctions by their nations. Можно подчеркнуть и другие идеи, такие, как принятие модели национального законодательства, регулирующего осуществление санкций, а также рекомендация возлагать на государства ответственность за любое нарушение им санкций.