Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Adoption of other measures and recent developments relating to the implementation of the treaty [no question but space to be used by the State party. Принятие других мер и последние события в связи с выполнением соответствующего пакта [это не вопрос, а пища для размышления для государства-участника]
Participants underlined the need to ensure consistent and coordinated action by all actors in encouraging the conclusion and implementation of action plans to halt violations and in taking other actions against perpetrators who do not conclude or implement action plans. Участники подчеркнули необходимость того, чтобы все стороны предпринимали согласованные и скоординированные усилия, направленные на подготовку и осуществление планов действий по прекращению нарушений и принятие других мер в отношении нарушителей, которые не подготавливают или не осуществляют такие планы действий.
Target 2014: launch of a national dialogue process; adoption and implementation of recommendations and resolutions agreed upon in the dialogue process Целевой показатель на 2014 год: начало процесса национального диалога, принятие и выполнение рекомендаций и решений, согласованных в процессе диалога
In-depth technical studies conducted since the previous report have confirmed that early adoption and diligent implementation of the strategic heritage plan is vital to urgently address health and safety risks and to ensure the long-term viability of operations and business continuity at the Palais des Nations. Углубленные технические исследования, проведенные со времени представления предыдущего доклада, подтверждают, что скорейшее принятие и тщательное осуществление стратегического плана сохранения наследия крайне необходимы для безотлагательного устранения угроз для здоровья и безопасности и для обеспечения долгосрочной эффективности операций и бесперебойной деятельности во Дворце Наций.
Colombia's compliance with and implementation of the Code and Guidance, which are non-binding instruments, demonstrate its strong commitment to keeping radioactive materials in secure conditions. Принятие и выполнение положений Кодекса и Руководящих материалов, которые не имеют обязательного характера, являются свидетельством твердой приверженности Колумбии делу обеспечения сохранности радиоактивных материалов;
Welcomes also the adoption, at the third session of the International Conference on Chemicals Management, of the strategy for the engagement of the health-care sector in the implementation of the Strategic Approach; приветствует также принятие на третьей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ стратегии вовлечения сектора здравоохранения в процесс применения Стратегического подхода;
Rio must produce more than words, there must be commitments and networks that will lead to practical action, implementation that will meet the needs of individuals on the ground and not only change at the multilateral level. На Конференции в Рио-де-Жанейро надлежит не ограничиваться заявлениями, а принять обязательства и создать сети, которые обеспечат принятие практических мер по удовлетворению потребностей конкретных людей на местах, а не только осуществление преобразований на многостороннем уровне.
With respect to the term "regulation", the Commission agreed that it should be revised to refer to the body of rules "adopted" (rather than "implemented") by the enacting State with respect to the registry, as adoption would precede implementation. В отношении термина "нормативный акт" Комиссия согласилась с тем, что его следует пересмотреть, с тем чтобы он указывал на свод норм "принятых" (а не "применяемых") принимающим законодательство государством в отношении регистра, поскольку принятие будет предшествовать применению.
At the political level: The adoption and effective implementation of the law on quotas; The preparation and implementation of a women's leadership training programme; The establishment of committees and contact points in the different ministerial departments, State-owned and para-public companies. В политическом плане: - принятие и эффективное осуществление закона о квотах; - разработка и осуществление программы подготовки по вопросам укрепления руководящей роли женщин; - создание комитетов и координационных центров в различных департаментах министерств, а также в государственных и смешанных компаниях.
In Europe, for example, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe issued a recommendation on the implementation of the right to housing in 2009, advocating the adoption and implementation of national housing strategies by all Council of Europe member States. Например, Уполномоченный Совета Европы по правам человека в 2009 году выступил с рекомендацией о реализации права на жилище, в которой он высказался за принятие и осуществление национальных стратегий в области жилища всеми государствами - членами Совета Европы.
The adoption of the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention 2008 - 2018 (The Strategy), led to a need to re-examine all action programmes, one of the main tools for the Convention's implementation. З. Принятие Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции на 2008-2018 годы (Стратегии) привело к необходимости пересмотра всех программ действий, являющихся одними из основных инструментов осуществления Конвенции.
3.1 Implementation of civilian police concepts of operation and mandate implementation plan within 12 months after a peacekeeping operation is mandated by the Security Council 3.1 Применение концепций деятельности гражданской полиции и принятие плана осуществления мандата в течение 12 месяцев после принятия Советом Безопасности решения о создании операции по поддержанию мира
The following activities have been undertaken to strengthen implementation of the Biological Weapons Convention: - Implementation of a biosafety strategy which includes the issue of safeguards; - Organization of conferences and seminars for both the industrial sector and central State organs. Начали активно осуществляться мероприятия, обеспечивающие осуществление Конвенции о биологическом оружии, которые перечислены ниже: - осуществление стратегии в области биобезопасности, предусматривающей принятие защитных мер; - проведение конференций и семинаров как в рамках промышленного сектора, так и в рамках центральных государственных органов.
The deliberations on NEPAD were preceded by a progress report by the Chairperson of the NEPAD Heads of State and Government Implementation Committee and culminated in the adoption by the summit of a declaration on the implementation of the New Partnership for Africa's Development. Обсуждениям вопроса о НЕПАД предшествовал доклад о ходе работы Председателя Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД; их итогом стало принятие саммитом Декларации об осуществлении Нового партнерства в интересах развития Африки2.
He outlined national steps towards implementation that could be considered by States and indigenous peoples, such as the adoption of the Declaration by indigenous peoples as part of their governance and their constitutions and the adoption by States of implementation acts on the Declaration. Он описал меры по осуществлению на национальном уровне, которые могут представлять интерес для государств и коренных народов: как принятие коренными народами Декларации в качестве элемента их систем управления и их образований, а также принятие государствами законов об осуществлении Декларации.
Adoption of the implementation matrix by the Sudan and South Sudan Принятие графика осуществления Суданом и Южным Суданом
The participants further noted with satisfaction the adoption of the road map for the transition, whose implementation would culminate in the holding of presidential and legislative elections in July 2013. Участники далее с удовлетворением отметили принятие «дорожной карты» на переходный период, кульминационным моментом осуществления которой станет проведение президентских выборов и выборов в законодательные органы в июле 2013 года.
The adoption, on 12 March 2013, of the implementation matrix for the 27 September cooperation agreements between the Sudan and South Sudan, provides an opportunity to address these challenges by enabling the resumption of oil production and trade between both countries. Принятие 12 марта 2013 года оперативного плана осуществления соглашений о сотрудничестве между Суданом и Южным Суданом от 27 сентября открывает путь к решению этих проблем, обеспечивая возможность для возобновления производства нефти и торговли между двумя странами.
It highlights trends such as the adoption and implementation of international standards and codes, the increasing regional cooperation as well as international cooperation among regulators of the accounting profession, and the emergence of education initiatives. В записке особо выделяются такие тенденции, как принятие и внедрение международных стандартов и кодексов, расширение регионального и международного сотрудничества между органами регулирования в сфере бухгалтерского учета и новые инициативы в сфере учебной подготовки.
Lastly, it should expedite the adoption of the draft Criminal Code, ensure the Code's compliance with the provisions of the Covenant and guarantee its effective implementation. Наконец, государству-участнику следует ускорить принятие проекта Уголовного кодекса, обеспечить его соответствие положениям Пакта и следить за его реальным применением на практике.
Ms. Robl (United States of America) said that the adoption of the draft resolution by consensus demonstrated the importance that all attached to issues affecting small island States and to implementation of the SAMOA Pathway. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что принятие проекта резолюции консенсусом свидетельствует о значении, которое все придают вопросам, затрагивающим малые островные государства, и осуществлению программы "Путь САМОА".
Essential elements of strategies to better prevent and address violence against minorities consist of the adoption of measures to foster unity among different population groups, the comprehensive implementation of minority rights and the establishment or strengthening of institutional and policy frameworks for the protection of minority rights. В число основных элементов стратегий повышения эффективности предотвращения и ликвидации насилия в отношении меньшинств входит принятие мер по укреплению единства среди различных групп населения, всеобъемлющее осуществление прав меньшинств и создание или укрепление институциональной и политической базы защиты их прав.
The Third World Conference on Disaster Risk Reduction, to be held in Sendai, Japan from 14 to 18 March 2015 will, among other objectives, adopt a post-2015 framework for disaster risk reduction and identify modalities of cooperation for its implementation and periodic review. Принятие такой рамочной программы и определение механизмов сотрудничества для ее осуществления и периодического обзора входит в число целей проведения третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая будет проведена 14 - 18 марта 2015 года в Сендае (Япония).
In his briefing, the Deputy Secretary-General commended the significant contribution of resolution 1540 (2004) since its adoption on 28 April 2004 and stressed that the implementation of the resolution must be a global commitment and enterprise. В ходе своего брифинга первый заместитель Генерального секретаря дал высокую оценку той значительной роли, которую сыграло принятие 28 апреля 2004 года резолюции 1540 (2004), и подчеркнул, что осуществление этой резолюции должно представлять собой глобальное обязательство и являться общим делом.
The management of risks and internal controls and the implementation of appropriate risk treatment plans in accordance with the principles defined by this framework is the responsibility of each head of department or office, and of all staff members, in accordance with their specific roles and functions. Управление рисками, принятие мер внутреннего контроля и осуществление соответствующих планов обработки рисков согласно принципам, определенным в настоящем рамочном документе, является ответственностью каждого руководителя департамента или управления и всех его сотрудников сообразно их конкретным функциям и обязанностям.