Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Cuba welcomed the efforts made for implementation of recommendations since the last review and the results therefrom, in particular the adoption of the Anti-discrimination Act. Куба приветствовала принятые с момента последнего пересмотра меры по выполнению рекомендаций и их результаты, в частности принятие Закона о борьбе с дискриминацией.
A consultative national instrument development process encompasses several stages, including the initiation, preparation, organization, validation, adoption and implementation of the instrument. Консультативный процесс разработки национального нормативно-правового акта включает несколько этапов: внесение инициативы, подготовку, организацию, одобрение, принятие и осуществление.
c) Adopting an integrated and multi-sectoral approach to the implementation of national environmental policies, programmes and international conventions; с) принятие комплексного и многосекторального подхода к осуществлению национальных стратегий, программ и международных конвенций по охране окружающей среды;
UNHCR recommended that Chad ensure the adoption and implementation of a national refugee law in conformity with international and regional refugee instruments as soon as possible. УВКБ рекомендовало Чаду как можно скорее обеспечить принятие и осуществление национального закона о беженцах, соответствующего международным и региональным документам о беженцах.
The Committee notes the adoption of the Anti-Human Trafficking and Abduction Law (2008) and is concerned about its lack of implementation. Комитет отмечает принятие закона о борьбе с торговлей людьми и похищениями (2008 года) и обеспокоен тем, что он не осуществляется.
However, the establishment of national legislation and institutions frequently represents an obstacle to the effective implementation of obligations in States affected by conflict, owing to their weakened capacity. Вместе с тем принятие национального законодательства и создание соответствующих институтов зачастую является препятствием эффективному выполнению обязательств государствами, затронутыми конфликтом, по причине их ослабленного потенциала.
Estonia acknowledged the progress in judicial reform made through the implementation of the National Judicial Reform Strategy and the adoption of the appropriate legislation. Эстония отметила прогресс, достигнутый в проведении судебной реформы путем претворения в жизнь Национальной стратегии по реформе судебной системы, и принятие надлежащего законодательства.
UNWTOa Note: Data from organizations indicating a rate of acceptance or implementation of 70 per cent or higher are in bold type. Примечание: Представленные организациями данные, указывающие на принятие или выполнение 70 или более процентов рекомендаций, выделены жирным шрифтом.
Adopt appropriate legislation for the implementation of each of the provisions of the Conventions Принятие надлежащего законодательства для выполнения каждого положения Конвенции
It will also have to play an active role whenever its own actions are expected in that implementation. Кроме того, ему необходимо будет играть активную роль в любой момент, когда для их осуществления потребуется принятие его собственных мер.
Evaluation of fish resources and implementation of actions to ensure sustainability of fish stocks; оценка рыбных запасов и принятие мер для обеспечения их устойчивости;
Review of discriminatory laws, implementation of rehabilitation measures for the oppressed communities, and study on women's poverty are other programmes. Другие программы включают обзор дискриминационных правовых норм, принятие реабилитационных мер в отношении общин, подвергающихся дискриминации, и изучение проблемы женской бедности.
CEB members strongly support the implementation of all measures to facilitate the exercise of privileges and immunities in the areas highlighted in the recommendation. Члены КСР решительно поддерживают принятие всех мер по содействию соблюдению привилегий и иммунитетов в областях, отмеченных в рекомендации.
By 1 January 2006, the necessary logistical arrangements are expected to be in place to support the implementation of the UNIOSIL mandate. К 1 января 2006 года планируется завершить принятие необходимых материально-технических мер для обеспечения поддержки осуществления мандата ОПООНСЛ.
We welcome the adoption of the Reform of Local Government Working Programme 2005, and call upon all parties to make further efforts for the implementation of that essential project. Мы приветствуем принятие Рабочей программы реформы местных органов управления на 2005 год и призываем все стороны предпринять дополнительные усилия для реализации этого важного проекта.
The Consultative Council for Human Rights is responsible for taking the necessary measures at the governmental and non-governmental levels to ensure the follow-up and implementation of these recommendations. Консультативный совет по правам человека отвечает за принятие необходимых мер на правительственном и неправительственном уровнях для обеспечения последующей деятельности и осуществления этих рекомендаций.
Agree on a final implementation plan, with a prioritized list of activities and proposed timetable and allocation of responsibilities Принятие решения об окончательном плане осуществления с указанием перечня первоочередных мероприятий, предлагаемого графика и распределения ответственности
The adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level analysis, are essential steps against further nuclear proliferation. Принятие Дополнительного протокола и его разумное осуществление на основе анализа на уровне государств являются существенно важными шагами, направленными против дальнейшего ядерного распространения.
Furthermore, it believes that the Additional Protocol is an essential and integral part of this system and that its universal adoption and implementation should be strongly promoted. Кроме того, он считает, что Дополнительный протокол имеет основополагающее значение и является неотъемлемым элементом этой системы, и следует всячески поощрять его универсальное принятие и осуществление.
undertaking efforts to preserve the integrity of the NPT and strengthen its implementation; принятие усилий с целью сохранить целостность ДНЯО и укрепить процесс его осуществления;
The constitutional revision process, legislation on hydrocarbon resources and the implementation of article 140 of the constitution remain the main challenges for moving forward. Процесс пересмотра Конституции, принятие законов об углеводородных ресурсах и осуществление статьи 140 Конституции остаются основными задачами, которые необходимо решить для продвижения вперед.
Involving the International Court of Justice in this conflict is inconsistent with that approach and could actually delay a two-State solution and negatively impact road map implementation. Привлечение Международного Суда к этому конфликту не соответствует этому подходу и может задержать принятие решения о создании двух государств и отрицательно сказаться на осуществлении «дорожной карты».
That will enable the ratification of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism of May 2006 and the implementation of Security Council resolution 1624. Принятие этих поправок позволит нам ратифицировать Конвенцию Совета Европы о предупреждении терроризма от мая 2006 года и выполнить резолюцию 1624 Совета Безопасности.
Its adoption has provided the basic guarantee for the successful implementation of the mandate of the largest international peacekeeping operation in the history of the United Nations. Ее принятие стало основополагающей гарантией успешного осуществления мандата крупнейшей международной миротворческой операции в истории Организации Объединенных Наций.
Promoting an enabling legislative environment and women's empowerment is critical to scaling up HIV/AIDS responses. (d) Accelerating implementation of Global Fund programmes to tackle AIDS, tuberculosis and malaria. Первостепенное значение для усиления борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет принятие таких мер, как создание благоприятной законодательной базы и расширение прав и возможностей женщин. d) Ускорение темпов реализации программ Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.