Cuba welcomed the efforts made for implementation of recommendations since the last review and the results therefrom, in particular the adoption of the Anti-discrimination Act. |
Куба приветствовала принятые с момента последнего пересмотра меры по выполнению рекомендаций и их результаты, в частности принятие Закона о борьбе с дискриминацией. |
A consultative national instrument development process encompasses several stages, including the initiation, preparation, organization, validation, adoption and implementation of the instrument. |
Консультативный процесс разработки национального нормативно-правового акта включает несколько этапов: внесение инициативы, подготовку, организацию, одобрение, принятие и осуществление. |
c) Adopting an integrated and multi-sectoral approach to the implementation of national environmental policies, programmes and international conventions; |
с) принятие комплексного и многосекторального подхода к осуществлению национальных стратегий, программ и международных конвенций по охране окружающей среды; |
UNHCR recommended that Chad ensure the adoption and implementation of a national refugee law in conformity with international and regional refugee instruments as soon as possible. |
УВКБ рекомендовало Чаду как можно скорее обеспечить принятие и осуществление национального закона о беженцах, соответствующего международным и региональным документам о беженцах. |
The Committee notes the adoption of the Anti-Human Trafficking and Abduction Law (2008) and is concerned about its lack of implementation. |
Комитет отмечает принятие закона о борьбе с торговлей людьми и похищениями (2008 года) и обеспокоен тем, что он не осуществляется. |
However, the establishment of national legislation and institutions frequently represents an obstacle to the effective implementation of obligations in States affected by conflict, owing to their weakened capacity. |
Вместе с тем принятие национального законодательства и создание соответствующих институтов зачастую является препятствием эффективному выполнению обязательств государствами, затронутыми конфликтом, по причине их ослабленного потенциала. |
Estonia acknowledged the progress in judicial reform made through the implementation of the National Judicial Reform Strategy and the adoption of the appropriate legislation. |
Эстония отметила прогресс, достигнутый в проведении судебной реформы путем претворения в жизнь Национальной стратегии по реформе судебной системы, и принятие надлежащего законодательства. |
UNWTOa Note: Data from organizations indicating a rate of acceptance or implementation of 70 per cent or higher are in bold type. |
Примечание: Представленные организациями данные, указывающие на принятие или выполнение 70 или более процентов рекомендаций, выделены жирным шрифтом. |
Adopt appropriate legislation for the implementation of each of the provisions of the Conventions |
Принятие надлежащего законодательства для выполнения каждого положения Конвенции |
It will also have to play an active role whenever its own actions are expected in that implementation. |
Кроме того, ему необходимо будет играть активную роль в любой момент, когда для их осуществления потребуется принятие его собственных мер. |
Evaluation of fish resources and implementation of actions to ensure sustainability of fish stocks; |
оценка рыбных запасов и принятие мер для обеспечения их устойчивости; |
Review of discriminatory laws, implementation of rehabilitation measures for the oppressed communities, and study on women's poverty are other programmes. |
Другие программы включают обзор дискриминационных правовых норм, принятие реабилитационных мер в отношении общин, подвергающихся дискриминации, и изучение проблемы женской бедности. |
CEB members strongly support the implementation of all measures to facilitate the exercise of privileges and immunities in the areas highlighted in the recommendation. |
Члены КСР решительно поддерживают принятие всех мер по содействию соблюдению привилегий и иммунитетов в областях, отмеченных в рекомендации. |
By 1 January 2006, the necessary logistical arrangements are expected to be in place to support the implementation of the UNIOSIL mandate. |
К 1 января 2006 года планируется завершить принятие необходимых материально-технических мер для обеспечения поддержки осуществления мандата ОПООНСЛ. |
We welcome the adoption of the Reform of Local Government Working Programme 2005, and call upon all parties to make further efforts for the implementation of that essential project. |
Мы приветствуем принятие Рабочей программы реформы местных органов управления на 2005 год и призываем все стороны предпринять дополнительные усилия для реализации этого важного проекта. |
The Consultative Council for Human Rights is responsible for taking the necessary measures at the governmental and non-governmental levels to ensure the follow-up and implementation of these recommendations. |
Консультативный совет по правам человека отвечает за принятие необходимых мер на правительственном и неправительственном уровнях для обеспечения последующей деятельности и осуществления этих рекомендаций. |
Agree on a final implementation plan, with a prioritized list of activities and proposed timetable and allocation of responsibilities |
Принятие решения об окончательном плане осуществления с указанием перечня первоочередных мероприятий, предлагаемого графика и распределения ответственности |
The adoption of the Additional Protocol, and its judicious implementation based on State-level analysis, are essential steps against further nuclear proliferation. |
Принятие Дополнительного протокола и его разумное осуществление на основе анализа на уровне государств являются существенно важными шагами, направленными против дальнейшего ядерного распространения. |
Furthermore, it believes that the Additional Protocol is an essential and integral part of this system and that its universal adoption and implementation should be strongly promoted. |
Кроме того, он считает, что Дополнительный протокол имеет основополагающее значение и является неотъемлемым элементом этой системы, и следует всячески поощрять его универсальное принятие и осуществление. |
undertaking efforts to preserve the integrity of the NPT and strengthen its implementation; |
принятие усилий с целью сохранить целостность ДНЯО и укрепить процесс его осуществления; |
The constitutional revision process, legislation on hydrocarbon resources and the implementation of article 140 of the constitution remain the main challenges for moving forward. |
Процесс пересмотра Конституции, принятие законов об углеводородных ресурсах и осуществление статьи 140 Конституции остаются основными задачами, которые необходимо решить для продвижения вперед. |
Involving the International Court of Justice in this conflict is inconsistent with that approach and could actually delay a two-State solution and negatively impact road map implementation. |
Привлечение Международного Суда к этому конфликту не соответствует этому подходу и может задержать принятие решения о создании двух государств и отрицательно сказаться на осуществлении «дорожной карты». |
That will enable the ratification of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism of May 2006 and the implementation of Security Council resolution 1624. |
Принятие этих поправок позволит нам ратифицировать Конвенцию Совета Европы о предупреждении терроризма от мая 2006 года и выполнить резолюцию 1624 Совета Безопасности. |
Its adoption has provided the basic guarantee for the successful implementation of the mandate of the largest international peacekeeping operation in the history of the United Nations. |
Ее принятие стало основополагающей гарантией успешного осуществления мандата крупнейшей международной миротворческой операции в истории Организации Объединенных Наций. |
Promoting an enabling legislative environment and women's empowerment is critical to scaling up HIV/AIDS responses. (d) Accelerating implementation of Global Fund programmes to tackle AIDS, tuberculosis and malaria. |
Первостепенное значение для усиления борьбы с ВИЧ/СПИДом имеет принятие таких мер, как создание благоприятной законодательной базы и расширение прав и возможностей женщин. d) Ускорение темпов реализации программ Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |