| The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed Sri Lanka's implementation of the Charter on Women and its establishment of the NHRAP. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала применение Шри-Ланкой Хартии прав женщин и принятие НПДПЧ. |
| It welcomed the acceptance of a large number of recommendations by the Niger and encouraged their implementation. | Она приветствовала принятие Нигером большого числа рекомендаций и призвала к их осуществлению. |
| It welcomed the fact that Greece accepted all related recommendations, and urged it to take the steps necessary for their implementation. | Она приветствовала принятие Грецией всех соответствующих рекомендаций и настоятельно призвала ее принять необходимые меры с целью их осуществления. |
| It congratulated Timor-Leste on enacting a law prohibiting corporal punishment, but felt that further steps were necessary for its implementation. | Она приветствовала принятие Тимором-Лешти закона, запрещающего телесные наказания, однако высказала мнение о том, что для его осуществления требуются дополнительные меры. |
| Rather, we should aim at decisions and action for practical implementation as soon as is practicably possible. | Скорее мы должны нацелить усилия на принятие решений и мер в целях их практического осуществления, по возможности, в максимально сжатые сроки. |
| Undertake timely adoption of national legislation for the protection of children, and ensure the implementation of this legislation. | Обеспечить своевременное принятие национального законодательства с целью защиты детей и его соблюдение. |
| The admission of Burundi and Rwanda to the East African Community was another factor which advanced the implementation of the Framework. | Принятие Бурунди и Руанды в Восточноафриканское сообщество является еще одним фактором, способствующим реализации рамок. |
| Adoption and implementation of laws on inheritance, marital property and gifts and violence against women | Принятие и осуществление законов по вопросам наследования, завещания и имущественных отношений между супругами, а также насилия в отношении женщин |
| He said that adoption of IFRS rather than adapting them to a country's specific circumstances was a better long-term implementation strategy. | Он указал, что более оптимальной долгосрочной стратегией внедрения является принятие МСФО, а не их адаптация с учетом специфики той или иной страны. |
| That calls for a high level of political commitment, strong leadership and good communication at all levels of implementation. | Для этого потребуются принятие политических обязательств на высоком уровне, твердая руководящая роль и эффективная коммуникация на всех уровнях осуществления. |
| The implementation of trade facilitation measures is closely linked to the provision of adequate technical assistance and support to capacity-building. | Принятие мер по упрощению процедур торговли тесно связано с оказанием соответствующей технической помощи и укреплением потенциала. |
| The responsibility for their implementation is dispersed among all members of the work community, but with varying contents. | Ответственность за принятие необходимых мер, хотя и в разной степени, ложится на всех членов трудового коллектива. |
| The implementation of those and other confidence-building measures, aimed at improving the daily lives of Cypriots, would be welcome. | Принятие этих и других мер укрепления доверия, нацеленных на улучшение повседневной жизни киприотов, будет только приветствоваться. |
| Algeria welcomed the adoption of the Strategy and has sought to ensure its national implementation. | Алжир приветствовал принятие Стратегии и стремится обеспечить ее национальное осуществление. |
| The adoption of the draft guidelines would also help develop a suitable programme for implementation. | Принятие проекта руководящих принципов также поможет делу разработки надлежащей программы для осуществления. |
| While this is a positive legislative development, its unsatisfactory implementation is a concern (paragraphs 61-62). | Хотя принятие этого закона является позитивным событием в законодательной сфере, его неудовлетворительное применение вызывает обеспокоенность (пункты 61-62). |
| The Government of Uruguay supported the adoption of Conference resolution 2/1 on review of implementation of the Convention. | Правительства Уругвая также поддержало принятие Конференцией резолюции 2/1 об обзоре хода осуществления Конвенции. |
| These information sources have played an important role in supporting mandate implementation, by enabling improved decision-making on programme and resource management. | Эти источники информации играют важную роль в оказании поддержки осуществлению мандатов, позволяя совершенствовать принятие решений по программам и управлению ресурсами. |
| By partnering in the implementation effort, limited resources will be leveraged and common approaches and standard processes will be ensured. | Партнерство в сфере деятельности по внедрению позволит более рационально использовать ограниченные ресурсы и обеспечить принятие единых подходов и стандартных процессов. |
| The workshop promoted the implementation of border control counter-terrorism measures that States in north-east Africa cannot address on their own. | Цель этого практикума заключалась в поощрении введения мер по борьбе с терроризмом на уровне пограничного контроля, принятие которых государства Северо-Восточной Африки не могут обеспечить самостоятельно. |
| Despite the adoption of protective measures by many States, there are disturbing inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence. | Несмотря на принятие многими государствами защитительных мер, наблюдается вызывающая тревогу непоследовательность их претворения в жизнь и отсутствие должной распорядительности. |
| Having a clear idea of the totality of national implementation costs could greatly assist Parties in their decision-making on a Rotterdam Convention financial mechanism. | Четкое представление о суммарном объеме национальных расходов на осуществление могло бы значительно облегчить Сторонам принятие решения о механизме финансирования Роттердамской конвенции. |
| These measures will be combined with the implementation of bar-code reading technology in field missions. | Принятие этих мер будет осуществляться в сочетании с внедрением в полевых миссиях штрих-кодовых технологий. |
| The adoption of The Strategy is an important impulse towards enhancing implementation of the Convention. | Принятие Стратегии стало важным импульсом в направлении усиления осуществления Конвенции. |
| I directed the concerned bodies in the Secretariat-General to expedite the necessary measures and monitor implementation of this matter. | Я дал указание соответствующим органам Генерального секретариата ускорить принятие необходимых мер и проконтролировать их осуществление. |