| Notwithstanding the implementation of several temporary special measures in the political field and appointments to decision-making posts, the Committee is concerned whether such measures have become acceptable. | Несмотря на принятие ряда временных специальных мер в политической области и при назначении женщин на руководящие посты, Комитет не уверен в том, что эти меры дадут долгосрочный эффект. |
| So the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent and necessary step towards preserving the space environment for future generations. | Таким образом, принятие некоторых мер по предупреждению образования техногенного мусора в настоящее время является разумным и необходимым шагом на пути к сохранению космической среды для будущих поколений. |
| Formulation and enactment of the Environmental Protection Act; ratification and implementation of various international conventions and agreements | Разработка и принятие закона об охране окружающей среды; ратификация и осуществление различных международных конвенций и соглашений |
| South Africa supported the conclusion of a balanced biosafety protocol on the prevention of biosafety risks. Adequate financial resources should be provided for the implementation of the Convention to Combat Desertification. | Южная Африка высказывается на принятие сбалансированного протокола о предотвращении биотехнологической угрозы и требует, чтобы были выделены достаточные ресурсы на осуществление Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
| Granting the Secretary-General commitment authority of $35 million would enable him to complete all the steps leading to the implementation of the Agreements of 5 May 1999. | Предоставление Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств в объеме 35 млн. долл. США позволит ему завершить все этапы, ведущие к осуществлению соглашений от 5 мая 1999 года. |
| environmental planning, implementation and operation, regular checking and corrective action, and a management review. | экологическое планирование, создание и функционирование системы, периодическая проверка и принятие коррективных мер, а также обзор механизма управления. |
| Some essential legislation, however, which is politically blocked in the Federation Houses and the Cantonal assemblies, is hampering the implementation process. | Однако отсутствие некоторых необходимых законов, принятие которых блокируется по политическим соображениям в палатах Федерации и кантональных ассамблеях, препятствует процессу осуществления. |
| The adoption of national drug control legislation is considered a prerequisite to the effective implementation of strategies and programmes (see para. 10 above). | Принятие национального законодательства о контроле над наркотиками считается одним из предварительных условий эффективного осуществления стратегий и программ (см. пункт 10 выше). |
| Concerted action for implementation of the 20:20 Initiative will make a significant contribution to social development, particularly among the poorer developing countries. | Существенный вклад в социальное развитие, в частности более бедных развивающихся стран, внесет принятие согласованных мер по осуществлению Инициативы "20/20". |
| A scheme covering the risk of unemployment is envisaged in the Social Security Act, but its implementation is subject to the issue of the relevant regulations. | В Законе о социальном страховании предусмотрено создание программы страхования в случае увольнения, но для ее практического осуществления необходимо принятие соответствующих подзаконных актов. |
| Adoption and implementation of an Individual and Family Code which guarantees women's rights; | принятие и применение Гражданского и семейного кодекса, гарантирующего права женщин; |
| The introduction and implementation of the Torricelli Act and the Helms-Burton Act are ethically and legally untenable. | Принятие и воплощение в жизнь закона Торричелли и Закона Хелмса-Бэртона представляет собой нарушение любых этических и правовых норм. |
| The third outcome would be the launching of a number of specific partnerships to support the implementation of the above strategy and programme, in addition to commitment by Governments and relevant organizations. | Третьим результатом должно быть налаживание ряда конкретных партнерских связей в поддержку осуществления вышеупомянутых стратегии и программы, а также принятие обязательств правительствами и соответствующими организациями. |
| A balanced approach that facilitates approval of the plan, ensures a sufficient level of creditor support to enable implementation and avoids abuse is required. | Здесь требуется некий сбалансированный подход, облегчающий принятие плана, гарантирующий уровень поддержки кредиторов, достаточный для выполнения плана, и позволяющий избежать злоупотреблений. |
| Policy initiatives or practical measures for the implementation of the Declaration and for creating and strengthening protection systems for defenders must, therefore, begin with these agencies. | Таким образом, реализацию программных инициатив или принятие практических мер в целях осуществления Декларации и создания и укрепления систем защиты правозащитников необходимо начинать именно в этих учреждениях. |
| We intend to set out more clearly the gaps identified by our experts together with recommendations about the action needed to improve implementation of 1373. | Мы намерены более четко указать им на выявленные нашими экспертами недостатки, представив вместе с ними рекомендации относительно мер, принятие которых необходимо для более точного и всестороннего выполнения резолюции 1373. |
| The security concept was overtaken by the events of 11 September 2001 and was modified, with emphasis on accelerated implementation and enhanced design. | События 11 сентября 2001 года заставили внести изменения в концепцию обеспечения безопасности с упором на ускоренное принятие мер и совершенствование системы. |
| He summarized the main achievements of the sixtieth session and, in particular, the adoption of resolution 2004/78 on the effective implementation of international instruments on human rights. | Он обобщил основные итоги шестидесятой сессии, в частности принятие резолюции 2004/78 об эффективном осуществлении международных документов по правам человека. |
| The above has become possible due to significant progress made in the implementation of the security building block during the past year. | Принятие вышеперечисленных мер стало возможным благодаря значительному прогрессу, достигнутому в прошлом году в плане реализации такого составного элемента, как обеспечение безопасности. |
| A comprehensive automation strategy that encourages harmonization and resource-sharing would ensure quicker and more efficient implementation of advanced technology by the other libraries in the United Nations system. | Принятие всеобъемлющей стратегии автоматизации, способствующей согласованию усилий и обмену ресурсами, обеспечило бы более оперативное и эффективное внедрение современных технологий другими библиотеками системы Организации Объединенных Наций. |
| The implementation of measures aimed at eradicating poverty and righting age-old injustice is the requisite for a new world order that is humane and just. | Принятие мер, направленных на искоренение нищеты и исправление вековой несправедливости является непременным условием установления нового - гуманного и справедливого - миропорядка. |
| Mexico believes that progress in the implementation of measures that prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is essential to the preservation of international peace and security. | Мексика считает, что принятие мер в целях недопущения приобретения террористами оружия массового уничтожения представляет собой важнейший элемент деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| (b) Acceptance and implementation by programme managers of recommendations made to mitigate risks | Ь) Принятие к исполнению и выполнение руководителями программ вынесенных рекомендаций по уменьшению рисков |
| The following are the steps the Group believes, if taken, will reinforce the implementation of resolution 1390 and contribute significantly to the fight against al-Qa'idah. | По мнению Группы, принятие перечисленных ниже мер укрепит процесс осуществления резолюции 1390 и будет существенно способствовать борьбе против «Аль-Каиды». |
| The unhindered adoption of Council resolutions on UNMIBH and their implementation by the international community have so far been possible only thanks to the combined efforts of all. | Единодушное принятие резолюций Совета по МООНБГ и их выполнение международным сообществом до сих пор были возможны только благодаря общим усилиям всех. |