The interpretation and implementation of procedures of national execution is not uniform in the system, in spite of the recent adoption by the Consultative Committee on Programme and Operational Questions of revised guidelines. |
Интерпретация и применение процедур национального исполнения в рамках системы не являются однородными, несмотря на недавнее принятие Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам пересмотренных руководящих принципов. |
NAP implementation implies both continuous updating of these laws and, in some cases, drafting and adoption of new laws. |
Осуществление НПД подразумевает как постоянное обновление этих законов, так и в некоторых случаях разработку и принятие новых законов. |
Chapter III reviews the core features of the national monitoring and implementation system envisaged by the Convention and highlights aspects where adoption or amendment to legislation might be required. |
В главе III проводится обзор основных элементов национальной системы мониторинга и осуществления, предусмотренной Конвенцией, и анализируются аспекты, в связи с которыми, возможно, потребуется принятие законодательства или поправок к нему. |
In that regard, we hope for the prompt adoption of a general convention against terrorism and for the effective implementation of other existing international legal instruments. |
В этой связи мы рассчитываем на скорое принятие общей антитеррористической конвенции и эффективное осуществление других уже существующих международно-правовых документов. |
OHCHR/Cambodia continues to monitor the implementation of the Land Law, which still requires the adoption of many sub-decrees and proclamations for its provisions to be fully implemented. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжает следить за осуществлением Закона о земле, для обеспечения полного функционирования положений которого требуется принятие множества подзаконных актов и указов. |
The ship owners will have to provide specific information guaranteeing responsible fishing and implementation of measures to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. |
Судовладельцы должны будут предоставлять конкретную информацию, гарантируя ответственное ведение рыболовства и принятие мер по предотвращению, пресечению и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
For example, it has been clearly shown that the liberalization of the financial services sector should be preceded by the implementation of sound prudential legislation. |
Например, практика ясно показала, что либерализации в секторе финансовых услуг должно предшествовать принятие эффективного пруденциального законодательства. |
Member States must include the adoption, implementation and enforcement of measures that reduce vulnerability by protecting rights and facilitating access to services tailored to the particular needs of highly vulnerable populations. |
Государства-члены должны предусмотреть принятие, выполнение и обеспечение осуществления мер, снижающих уязвимость путем защиты прав и содействия доступу к специализированным службам, предназначенным для удовлетворения конкретных потребностей крайне уязвимых групп населения. |
An important outcome of those meetings was the decision to have the regional economic communities play a leading role in the implementation of infrastructure projects at subregional levels. |
Важным итогом этих совещаний было принятие решения о том, чтобы региональные экономические сообщества играли ведущую роль в осуществлении проектов по созданию инфраструктуры на субрегиональных уровнях. |
The adoption of the United Nations Millennium Declaration and its implementation are expected to give further impetus to cooperation with the Bretton Woods institutions at the country level. |
Ожидается, что принятие Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и ее осуществление послужат дополнительным стимулом к сотрудничеству с бреттон-вудскими учреждениями на страновом уровне. |
We also welcome the unanimous adoption of Security Council resolution 1566. Bangladesh considers that putting in place enabling legislation that is in line with international and regional conventions on terrorism is vital for their implementation. |
Мы также приветствуем единодушное принятие резолюции 1566 Совета Безопасности. Бангладеш считает, что жизненно важным фактором осуществления международных и региональных конвенций по терроризму является принятие соответствующего законодательства. |
The Committee notes the numerous efforts initiated by the State party to address discrimination, including the development of mechanisms, the conduct of surveys and the implementation of policies. |
Комитет отмечает многочисленные усилия государства-участника по борьбе с дискриминацией, включая создание механизмов, проведение обзоров и принятие соответствующих мер. |
The Security Council should continue to review implementation by States of the measures set forth in resolution 1540 including, if necessary, the taking of further decisions. |
Совет Безопасности должен продолжать рассмотрение осуществление государственных мер, предусмотренных резолюцией 1540, включая, в случае необходимости, принятие дополнительных решений. |
Adoption and implementation of measures to adjust and strengthen the institutional and legal framework |
· Принятие и осуществление мер корректировки или усиления институциональных и правовых рамок |
Adoption and implementation of measures to strengthen the capacities of existing institutions from the local to the national level |
· Принятие и осуществление мер по усилению потенциала существующих учреждений - от местного до общенационального уровня |
Bulgaria has also adhered to the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons and has undertaken all the necessary measures for its implementation. |
Болгария поддержала также принятие документа ОБСЕ по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений и приняла все необходимые меры для выполнения его положений. |
At the international level, France strongly supported the elaboration, adoption and implementation of the European Union Code of Conduct on Arms Exports with its dual objective of transparency and harmonization. |
На международном уровне Франция решительно поддержала разработку, принятие и реализацию Кодекса поведения Европейского союза в области экспорта вооружений, имеющего двоякую цель обеспечения транспарентности и гармонизации. |
The adoption of the Cartagena Protocol on Biosafety offers an exceptional opportunity for the promotion of global partnerships between all stakeholders concerned for the effective implementation of the commitments of the international community. |
Принятие Картахенского протокола по биологической безопасности открывает исключительную возможность установить по всему миру партнерские связи между всеми заинтересованными сторонами в целях эффективного выполнения обязательств международного сообщества. |
(c) The adoption and implementation of regional strategies for the protection and promotion of human rights. |
с) Принятие и осуществление региональных стратегий защиты и поощрения прав человека. |
He welcomed the adoption of Protocol V, pointing out that experience with its implementation would have to precede efforts to improve it further. |
Он приветствует принятие Протокола V, указав, что опыт его осуществления должен предшествовать усилиям по его дальнейшему совершенствованию. |
United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Trade (UNEDIFACT) developed and maintained; acceptance and implementation of ECE recommendations by countries. |
Разработка и применение Правил Организации Объединенных Наций по электронному обмену данными для управления, коммерции и торговли (ЭДИФАКТ); принятие и осуществление странами рекомендаций ЕЭК. |
However, the seminar had been organized to contribute to a better understanding of these issues, and to facilitate the adoption and implementation of effective solutions. |
Вместе с тем этот семинар призван содействовать более глубокому пониманию этих вопросов, а также облегчить принятие и осуществление эффективных решений. |
The adoption and implementation of gender-sensitive national and international legislation is essential.] |
Важнейшее значение имеет принятие и осуществление национального и международного законодательства, учитывающего проблематику пола.] |
By promoting the dissemination and implementation of the instruments of the Commission, we would ensure the adjustment of economies in transition to international and European standards. |
Путем содействия распространению и реализации документов Комиссии мы стремимся обеспечить принятие в странах с переходной экономикой международных и европейских стандартов. |
We have also made significant legal and regulatory progress in terms of gender, including the Law against domestic violence and the regulations ensuring its implementation. |
Мы также добились значительного прогресса в нормативно-правовой области в том, что касается гендерного вопроса, включая принятие закона о борьбе с насилием в семье и положений, гарантирующих его исполнение. |