Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Other far-reaching components of this policy include the adoption by SADC of a declaration on small arms and its programme of implementation and the finalization of the SADC Protocol on the Control of Firearms, Ammunition and Other Related Materials. Еще одним важным компонентом этой политики является принятие САДК декларации о стрелковом оружии и программы ее осуществления, а также завершение работы над протоколом САДК о контроле над огнестрельным оружием, боеприпасами и другими связанными с ними материалами.
A major achievement in the implementation of Agenda 21 was the adoption of the United Nations Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa in 1994 and its entry into force in 1996. Серьезным достижением в деле осуществления Повестки дня на XXI век стало принятие в 1994 году Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, и вступление ее в силу в 1996 году.
Recently the Government of the Republic of Bulgaria updated its Programme Bulgaria 2001, which led to the preparation by the Ministry of Transport and Communications of an Action Plan, including the immediate steps for implementation of the Government's Programme. Недавно правительство Республики Болгарии провело работу по обновлению своей Программы "Болгария в 2001 году", в результате которой министерство транспорта и путей сообщения разработало План действий, предусматривающий принятие срочных мер по выполнению программы правительства.
Follow-up and implementation of the Resolution on Women and Mental Health, with emphasis on special groups, adopted at the forty-third session of the Commission on the Status of Women in 1999. Принятие последующих мер и осуществление резолюции по вопросу о женщинах и психическом здоровье с удалением особого внимания специальным группам, которая была принята на сорок третьей сессии Комиссии по положению женщин в 1999 году.
On the international level, his delegation welcomed the recent adoption of the Programme of Action for Africa whose main objective was to strengthen the rule of law and the criminal justice systems in Africa, and urged the international community to support its implementation. В том что касается международного уровня, то оратор с удовлетворением отмечает недавнее принятие Плана действий для Африки, направленного на обеспечение верховенства права и укрепление судебной власти в африканских государствах, и призывает международное сообщество оказать содействие его реализации.
The new decisions taken with respect to sanitation, energy, water and shelter complemented the Millennium Development Goals; the challenge was to ensure an integrated approach in their implementation and the coordination of the follow-up activities. Новые решения, принятые в области санитарии, энергетики, водоснабжения и жилищного строительства, дополняют те цели, которые были закреплены в рамках Декларации тысячелетия в области развития; следует стремиться обеспечить их комплексное выполнение и скоординировать принятие последующих мер.
The adoption of resolution 1820 in June was a milestone in the Security Council's efforts to protect women and a major step forward in the implementation of resolution 1325. Принятие резолюции 1820 в июне этого года стало вехой в усилиях Совета Безопасности по защите женщин и важным шагом в деле практического осуществления резолюции 1325.
In that connection his delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 57/270 B dealing with the integrated and coordinated implementation and follow-up of the outcomes of important conferences and summits held under the auspices of the United Nations in the economic and social fields. В этой связи делегация Марокко с удовлетворением отмечает принятие резолюции Генеральной Ассамблеи 57/270 В о комплексном и скоординированном осуществлении решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующей деятельности в связи с ними.
CEDAW congratulated the State for the adoption of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan, but was concerned about the lack of an effective mechanism to monitor their implementation. КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие государством Национального плана действий и Плана действий в области гендерных реформ22, однако при этом выразил обеспокоенность в связи с отсутствием эффективного механизма по контролю за осуществлением соответствующей деятельности23.
Ms. Espinosa welcomed the adoption of the draft decision and said that her delegation was keen to contribute to the implementation of the Special Committee's mandate and to the promotion of the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Г-жа Эспиноса приветствует принятие данного проекта решения и говорит, что делегация ее страны стремится внести свой вклад в осуществление мандата Специального комитета и содействовать достижению целей второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
That Convention, which called for the enactment and implementation of laws to that effect, as well as monitoring and reporting on progress made, provided a framework for global action and called for international cooperation and assistance. Эта Конвенция, предполагающая принятие соответствующих законов, их выполнение, контроль за их выполнением и представление докладов, создает основу для деятельности в глобальном масштабе и является призывом к международному сотрудничеству и помощи.
They range from developing new institutional means to incorporate the obligations of resolution 1540 in national practices to adopting new legislation and enforcement measures, executing new policies and creating new assistance programmes directed towards implementation of the resolution. Такие шаги включают разработку новых институциональных механизмов, позволяющих государствам отражать требования резолюции 1540 в их национальной практике, принятие новых законодательных актов и правоприменительных мер, введение новых нормативных положений и развертывание новых программ помощи, направленных на осуществление указанной резолюции.
The establishment of the Commission on Gender Equality and the adoption and implementation of the National Policy have helped raise the awareness of the need to take actions aimed at achieving the equality of women and men. Учреждение Комиссии по гендерному равенству и принятие и реализация Национальной политики способствовали более глубокому осознаю необходимости принятия мер по обеспечению равенства женщин и мужчин.
This decentralization has also been brought about by the creation of school councils and is reflected in the implementation of the national minimum curriculum which requires more and more decisions to be taken by the schools themselves. Толчком к этой децентрализации послужило также создание школьных советов, а сам процесс децентрализации нашел отражение в осуществлении национальной минимальной учебной программы, в соответствии с которой требуется принятие все большего количества решений самими школами.
The adoption of Protocol V to the CCW on explosive remnants of war by the Meeting of States Parties to the CCW on 28 November 2003 represents an important step towards effective implementation of post-conflict remedial measures with respect to ERW. Принятие Протокола V к КНО по взрывоопасным пережиткам войны Совещанием государств-участников КНО 28 ноября 2003 года являет собой важный этап в плане эффективного осуществления постконфликтных коррективных мер в отношении ВПВ.
The Department of Transport and Infrastructure is responsible for the overall management of the transport sector in Kosovo, including identification and administration of project financing, establishment of standards and technical specifications; and implementation of safety and environmental policies. Департамент транспорта и инфраструктуры отвечает за общее руководство транспортным сектором Косово, включая изыскание финансовых ресурсов для осуществления проектов и управление ими, разработку стандартов и технических спецификаций; и принятие мер по обеспечению безопасности и охране окружающей среды.
He also expressed the Group's support for the strengthening of the Terrorism Prevention Branch and welcomed the establishment of the Global Programme against Terrorism, which would provide practical assistance to States for accession, ratification and effective implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism. Он также заявил о поддержке Группой укрепления Сектора по предупреждению терроризма и приветствовал принятие Глобальной программы борьбы с терроризмом, в рамках которой будет оказываться практическая помощь государствам в целях присоединения к универсальным конвенциям и протоколам, касающимся терроризма, а также их ратификации и эффективного осуществления.
Negotiated decision aimed at expediting progress; commitments to further action; new partnerships to expedite implementation. Annex IV Принятие по итогам обсуждения решения о путях ускорения прогресса; обязательства в отношении дальнейших действий; новые партнерские отношения в целях ускорения выполнения решений.
The increasing number of countries implementing smoke-free air laws and the adoption of the guidelines for article 8 of the Convention by the Parties, which number over 150, is a very strong sign of support for the implementation of smoke-free places. Все большее число стран, осуществляющих законодательство о борьбе с курением, и принятие руководящих принципов, касающихся статьи 8 Конвенции, Сторонами, число которых превышает 150, служат очень убедительным признаком поддержки идеи мест, свободных от курения.
The Government of the Federal Republic of Nigeria continues to uphold the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the 23rd Special Session of the General Assembly that ushered in international efforts for the advancement of women. Правительство Федеративной Республики Нигерии продолжает поддерживать мероприятия по реализации Пекинской декларации и Платформы действий и итогового документа двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, принятие которых ознаменовало собой начало международных усилий по улучшению положения женщин.
The adoption by Ghana of a broad trade policy in 2005, backed by a Trade Support Programme, had given new impetus to the subject of the implementation of a national competition policy and law. Принятие Ганой в 2005 году широкой торговой политики, чему способствовала и программа поддержки торговли, вновь привлекло внимание к вопросу об осуществлении национальной политики и законодательства в области конкуренции.
UNFPA considers that the workforce planning exercise will facilitate assessing the appropriate country office staffing and that it will enable senior management to better define country office staff's role and responsibilities in the context of decentralized approval authority and programme implementation. ЮНФПА полагает, что мероприятие по планированию кадровых ресурсов будет содействовать оценке степени укомплектованности страновых отделений штатами и даст возможность старшим руководящим сотрудникам лучше определять роль и обязанности сотрудников страновых отделений в контексте децентрализации полномочий на принятие решений и осуществления программ.
The Committee is concerned that, despite the law on agrarian and land reform, which establishes equality between men and women with regard to land, prejudices and customary rights are once again hindering the implementation of this law. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие Закона об аграрной и земельной реформе, в котором закреплены равные права мужчин и женщин на владение землей, все еще существуют предрассудки и обычаи, затрудняющие применение этого закона.
The adoption of the law on mental health by the Parliament of Mongolia in 2000 and the implementation of the National Program on mental health by the Government since 2002 help create favorable legal condition to improve mental health of population and provide community-based mental health services to them. Принятие парламентом Монголии Закона о психическом здоровье в 2000 году и осуществление правительством Национальной программы по психическому здоровью с 2002 года помогают создать благоприятные правовые условия для улучшения психического здоровья населения и предоставлению ему психиатрических услуг на уровне общин.
The wide scope of the mandate of MONUC included monitoring implementation of the Ceasefire Agreement and investigating violations of the ceasefire, maintaining continuous liaison with all field military headquarters, facilitating humanitarian assistance and developing and carrying out emergency mine action activities. Широкие рамки мандата МООНДРК включают контроль за осуществлением Соглашения о прекращении огня и расследование нарушений прекращения огня, поддержание постоянной связи со всеми полевыми военными штабами, содействие оказанию гуманитарной помощи и разработку и принятие срочных мер по разминированию.