Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Adoption of the format of reporting guidelines with five elements (implementation of the Convention, implementation of The Strategy, a financial annex and project and programme sheet, best practices and lessons learned); а. принятие формата руководящих принципов отчетности с пятью элементами (осуществление Конвенции, осуществление Стратегии, финансовое приложение и сводки по проектам и программам, передовая практика и извлеченные уроки);
(c) The development of a national plan for the implementation of the Basel Convention, including arrangements for the monitoring of transboundary movements and follow-up, and the implementation of a plan for the integrated management of hazardous and other wastes; с) разработку национального плана для осуществления Базельской конвенции, включая мероприятия по мониторингу трансграничной перевозки и принятие последующих мер, а также осуществление плана комплексного регулирования опасных и других отходов;
My delegation is pleased to note the progress made on the implementation of standards by the Kosovo authorities and the adoption of the European Partnership Action Plan, which replaces the 2004 Kosovo Standards Implementation Plan. Наша делегация с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле осуществления стандартов властями Косово, а также принятие «Плана действий европейского партнерства», который заменит собой план осуществления стандартов для Косово 2004 года.
Implementation of resolution 54/2, in accordance with its operative paragraph 9, was subject to the provision of extrabudgetary resources by Member States; no further action was possible with respect to the implementation of the resolution in the absence of such resources. В соответствии с пунктом 9 постановляющей части резолюции 54/2 осуществление этой резолюции зависело от представления государствами-членами внебюджетных ресурсов, и в отсутствие таких ресурсов принятие каких-либо дополнительных мер для осуществления этой резолюции не представлялось возможным.
Following close consultation with the Steering Board of the Peace Implementation Council, on 21 March, I announced two new steps to accelerate the lifting of bans on officials removed by my predecessors for obstructing implementation of the Peace Agreement. 21 марта, после проведения тесных консультаций с Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения, я объявил о двух новых мерах по ускорению процесса отмены запретов на принятие на службу должностных лиц, смещенных моими предшественниками за создание препятствий в осуществлении Мирного соглашения.
Therefore, BiH, since the adoption of the Action Plan (June 2008), has allocated and still allocates funds for implementation of the measures identified in the framework of the action plan in the area of employment, housing and health care. Поэтому с момента принятия Плана действий (июнь 2008 года) БиГ выделяла и выделяет средства на принятие мер, определенных в рамках плана действий для таких сфер, как трудоустройство, жилье и здравоохранение.
Taking note with appreciation of the adoption by the Human Rights Council of its resolution 24/23 of 27 September 2013 entitled "Strengthening efforts to prevent and eliminate child, early and forced marriage: challenges, achievements, best practices and implementation gaps", с удовлетворением принимая к сведению принятие Советом по правам человека резолюции 24/23 от 27 сентября 2013 года, озаглавленной «Активизация усилий по предотвращению и ликвидации детских, ранних и принудительных браков: проблемы, достижения, передовая практика и пробелы в деле осуществления»,
Reaffirms that education, development and the faithful implementation of all international human rights norms and obligations, including enactment of laws and political, social and economic policies, are crucial to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; З. вновь подтверждает, что образование, развитие и добросовестное осуществление всех международных норм и обязательств по правам человека, включая принятие законов и политических, социальных и экономических стратегий, имеют критическое значение для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
At the same time, the implementation of peacebuilding activities such as the county-based peace committees and other reconciliation activities under the Liberia Peacebuilding Programme were delayed, owing to the lack of government funding. В то же время осуществление таких мероприятий в области миростроительства, как создание в графствах комитетов мира и принятие других мер по примирению в рамках Либерийской программы миростроительства, было отсрочено из-за по недостатка государственного финансирования.
The Government of Guatemala presented a report concerning human rights education initiatives undertaken in the context of the World Programme for Human Rights Education, including the adoption of the national plan of action for human rights education in 2007 and its implementation. Правительство Гватемалы представило доклад о просветительских инициативах в области прав человека, предпринятых в контексте Всемирной программы образования в области прав человека, включая принятие в 2007 году национального плана действий по образованию в области прав человека и его осуществление.
Burundi commended the implementation of past recommendations, the creation of a Ministry for Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility, the adoption of a decree on the appointment of Commissioners to the National Human Rights Commission. Бурунди высоко оценила выполнение предыдущих рекомендаций, создание Министерства по правам человека и поощрению гражданственности и принятие декрета о назначении членов Национальной комиссии по правам человека.
The adoption of General Assembly resolution 68/1 on review of the implementation of General Assembly resolution 61/16 on the strengthening of the Economic and Social Council would enable the Council to play a central role in forging that agenda. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 68/1 о проведении обзора хода осуществления резолюции 61/16 Генеральной Ассамблее об укреплении Экономического и Социального Совета позволит Совету играть важную роль в формировании новой повестки дня.
Participants reaffirmed that although most of the project countries already have dedicated legislation on energy efficiency and renewable energy sources and although over the recent years there were positive developments in such legislation, implementation and enforcement of laws and regulations are still lagging behind. Участники подтвердили, что, несмотря на принятие в большинстве стран-участниц проекта специальных законов по энергоэффективности и развитию возобновляемой энергетики и несмотря на то, что за последние годы имели место положительные разработки в таком законодательстве, проведение в жизнь и обеспечение соблюдения законов и правил по-прежнему страдают отставанием.
He welcomed the adoption of the terms of reference of the Review Mechanism and reiterated that the purpose of the Mechanism was to assist States parties in the effective implementation of the Convention through the identification of challenges, good practices and technical assistance needs. Он приветствовал принятие круга ведения Механизма обзора и подтвердил, что цель Механизма заключается в оказании государствам-участникам помощи в эффективном осуществлении Конвенции путем выявления проблем, успешных видов практики и потребностей в технической помощи.
Poland welcomed the introduction of the legislation referring to the protection of children and adolescents, while raising concerns about the proper implementation of the current legislation, namely the Child and Adolescent Protection Act of 2009. Польша приветствовала принятие законодательства в целях защиты детей и подростков, но выразила озабоченность по поводу эффективности осуществления текущего законодательства, в частности Закона 2009 года о защите детей и подростков.
Welcoming the recent enactment by some States of national legislation and policies to facilitate, promote and protect civil society space consistent with international human rights law, and looking forward to their effective implementation, недавнее принятие некоторыми государствами национального законодательства и политики в целях содействия, поощрения и защиты пространства для деятельности гражданского общества в соответствии с международным правом прав человека и надеясь на их эффективное осуществление,
Welcoming the adoption of the Child Protection Code and the Presidential Decree which ordered the demobilization of all children from the Armed Forces, in 2012 the Committee on the Rights of the Child (CRC) urged the Government to expedite the implementation of the Code. Приветствуя принятие Кодекса о защите детей и Указа Президента о проведении демобилизации всех детей из рядов Вооруженных сил, Комитет по правам ребенка (КПР) в 2012 году настоятельно призвал правительство активизировать проведение в жизнь положений Кодекса.
She also welcomed the support received from civil society and other partners in raising awareness of economic, social and cultural rights and in the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including follow-up to the concluding observations. Она также приветствует поддержку со стороны гражданского общества и других партнеров, направленную на повышение осведомленности об экономических, социальных и культурных правах и осуществление Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, включая принятие последующих мер в связи с заключительными замечаниями.
While noting the adoption and implementation of the second National Action Plan on Combating Trafficking in Persons 2013 - 2014, the Committee is concerned about the low number of investigations and convictions related to trafficking in human beings. Отмечая принятие и осуществление второго Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2013-2014 годы, Комитет испытывает озабоченность в связи с низким числом расследований и обвинений, связанных с торговлей людьми.
While noting the adoption of the National Policy on Internally Displaced Persons, in June 2013, the Committee is concerned at the lack of information on the implementation of the policy, in particular those measures aimed at addressing the needs of internally displaced children. Отмечая принятие в июне 2013 года Национальной политики в отношении внутренне перемещенных лиц, Комитет вместе с тем обеспокоен отсутствием информации о ее осуществлении, в частности осуществлении мер, направленных на удовлетворение потребностей внутренне перемещенных детей.
The commitment of the least developed countries to implement the Istanbul Programme of Action prompted the Commission to adopt resolution 68/2 on the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 in the Asia-Pacific Region. Приверженность наименее развитых стран делу осуществления Стамбульской программы действий сподвигла Комиссию на принятие резолюции 68/2 об осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The UK position on the implementation of its international human rights obligations is set out at paragraph 5 of the PRCO and also in the Core Document 2014 (section 2 C "Acceptance of international human rights norms"). Позиция СК относительно выполнения им своих международных обязательств в области прав человека изложена в пункте 5 ПОЗЗ, а также в базовом документе 2014 года (раздел 2 С - "Принятие международных норм в области прав человека").
Mr. Jessurun advocated implementation of the United Nations principles for older persons, measures to ensure social inclusion, the adoption of a legally binding instrument on the rights of older persons and equality. Г-н Джессурун выступил за осуществление Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, принятие мер по обеспечению социальной интеграции, принятие имеющего обязательную юридическую силу договора о правах пожилых людей и равенстве.
The Committee notes the adoption of numerous strategies and action plans, including a national strategy for the improvement of the status of women and promotion of gender equality for 2009-2015 and a national plan of action for its implementation for 2010-2015. Комитет отмечает принятие многочисленных стратегий и планов действий, включая национальную стратегию по улучшению положения женщин и поощрению гендерного равенства на 2009 - 2015 годы и национальный план действий по ее осуществлению на 2010 - 2015 годы.
Timor-Leste recalled that three recommendations related to measures on addressing past human rights violations, with specific reference to the follow-up to and implementation of the recommendations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation and the Commission of Truth and Friendship. Тимор-Лешти напомнил о том, что три рекомендации касаются мер по искоренению нарушений прав человека в прошлом с особой ссылкой на принятие последующих мер и выполнение рекомендаций Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению и Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям.