Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Given the scope of the draft, its acceptance and effective implementation can be ensured only if the views of the wider membership are taken into account. С учетом масштаба данного проекта его принятие и эффективное осуществление могут быть обеспечены лишь при условии, что во внимание будут приняты мнения максимально большого числа членов.
With reference to the role and the responsibilities of a flag State, the representative of IMO noted the promulgation of a series of IMO implementation guidelines. Упомянув о роли и обязанностях государства флага, представитель ИМО отметил принятие целого ряда руководящих указаний ИМО в отношении осуществления.
In 2001, IMO participated actively in a meeting convened by ECLAC, entitled "Towards the further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States: adoption of an updated joint work programme". В 2001 году ИМО приняла активное участие в созванном ЭКЛАК совещании, получившем название «По пути дальнейшего осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств: принятие обновленной совместной программы работы».
Nonetheless, the best achievement of the special session was that it reaffirmed the determination to fully implement the commitments taken on at the Copenhagen Summit, while at the same time it approved a complementary agenda designed to promote that implementation. Однако самым значительным достижением специальной сессии стало подтверждение решимости осуществить в полном объеме обязательства, взятые на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, и принятие дополнительной повестки дня, призванной содействовать их осуществлению.
The meeting welcomed the adoption by the Political Committee of the plan for the orderly withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo with a calendar containing dates and timetables for implementation. Участники заседания приветствовали принятие Политическим комитетом плана организованного вывода всех иностранных сил из Демократической Республики Конго и прилагаемого к нему календаря, содержащего даты и сроки осуществления.
The adoption of a State-defined subsistence level representing the minimum standard of living of the population will serve as a legal basis for the effective implementation of reforms in the social sphere. Принятие размера прожиточного минимума как государственного минимального социального стандарта уровня жизни населения страны станет правовым основанием для эффективного проведения реформ в социальной сфере.
In endorsing the Framework, the Board asked for its immediate implementation, stressing the need for clear ownership by the African Governments involved; scaled-up action; improved communication flows; and mobilization of financial and human resources. Утверждая эти Рамки, Совет обратился с просьбой обеспечить их незамедлительное выполнение, подчеркнув необходимость конкретного участия в них правительств соответствующих африканских стран; принятие масштабных мер; расширение потоков коммуникации и мобилизации финансовых и людских ресурсов.
The Procurement Division in the Department of Management would be responsible for implementation of procurement reform initiatives, including the promulgation of high-level procurement policy and procedures. Отдел закупок Департамента по вопросам управления будет отвечать за осуществление инициатив по реформе закупочной деятельности, включая принятие общих принципов и процедур закупочной деятельности.
The Security Council mission appreciated the contributions the Political Committee was making, under able chairmanship, to the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, most notably through its adoption on 8 April of the disengagement plan. Миссия Совета Безопасности высоко оценила вклад Политического комитета, который он вносит под мудрым руководством Председателя, в осуществление Лусакского соглашения о прекращении огня, наиболее заметным примером которого является принятие им 8 апреля плана разъединения.
A specific programme of implementation in South East Europe (as a priority and under the Investment compact of the Stability Pact (see below). Принятие конкретной программы осуществления в юго-восточной Европе (в качестве одного из приоритетов и в рамках соглашения об инвестициях Пакта стабильности (см. ниже)).
The implementation of the new Public Procurement and Concessions Act contributed to this sluggishness in spending, as the availability of qualified manpower in line ministries to implement that Act is limited. Медленному освоению финансовых ресурсов способствовало принятие нового закона о государственных закупках и концессиях, а также нехватка квалифицированных специалистов в профильных министерствах, способных добиваться реализации положений этого закона.
Such consideration would not necessarily exclude an overall general assessment of the report and its implementation by the General Assembly, but that should be done as a second step. Подобное рассмотрение отнюдь не будет исключать всеобъемлющую общую оценку доклада и его принятие Генеральной Ассамблеей, однако это необходимо сделать в качестве второго шага.
In this regard, the implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme and the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons are key peace consolidation tasks that have yet to be accomplished. В этой связи осуществление эффективной и комплексной программы разоружения гражданского населения и принятие национального законодательства, регламентирующего владение оружием гражданскими лицами, являются важнейшими задачами с точки зрения упрочения мира, которые еще предстоит реализовать на практике.
This path must now be rigorously pursued with the rapid and universal ratification and implementation of the 12 United Nations anti-terrorism conventions and the adoption of a comprehensive convention on international terrorism. Сейчас необходимо решительно продвигаться вперед по этому пути, обеспечив скорейшую и всеобщую ратификацию и осуществление 12 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и принятие всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом.
In addition to establishing target completion dates for the implementation of all audit recommendations, the office and staff or managers responsible for taking specific actions are identified on the web-based audit dashboard. Помимо дат, на которые намечено выполнение всех рекомендаций ревизоров, в сетевой «панели управления» указываются подразделение и сотрудники или руководители, ответственные за принятие конкретных мер.
Moreover, the adoption of a declaration might cause the rules established in the draft articles, some of which were quite innovative, to be cited as principles without prior implementation in State practice. Кроме того, принятие декларации позволило бы ссылаться на нормы, сформулированные в проектах статей, - некоторые из них являются новаторскими - как на принципы без предварительного включения в практику государств.
It would be extremely important to support the participation of experts of the South Caucasus region in the Sevilla conference in order to ensure their understanding, acceptance and implementation of the Fire Management Code. Исключительно важно поддержать участие в Севильской конференции экспертов из региона Южного Кавказа, с тем чтобы обеспечить понимание, принятие и осуществление ими Кодекса борьбы с пожарами.
The Representative is encouraged by these developments and looks forward to receiving more detailed information on their implementation, in particular in preparation for the workshop on internal displacement in the South Caucasus in which he will be participating in May. Представитель приветствует принятие этих мер и хотел бы получить более подробную информацию об их осуществлении, в частности в преддверии подготовки рабочего совещания по проблеме внутреннего перемещения в Закавказье, в котором он примет участие в мае.
Promote regional and subregional cooperation for the joint development and implementation of programmes to address environmental issues and respond to emergencies through technical advisory and logistical services; Ь) содействие региональному и субрегиональному сотрудничеству в целях совместной разработки и осуществления программ, направленных на решение экологических проблем и принятие ответных мер в чрезвычайных ситуациях, путем оказания технических консультаций и услуг материально-технического характера;
Such cooperation could take place in the form of information exchange; consulting; the elaboration of general principles for non-proliferation policies; and joint practical actions, from the elaboration of legal norms to the monitoring of their implementation. Формы сотрудничества могут включать информационный обмен, консультирование, согласование общих принципов политики по борьбе с распространением, принятие совместных практических действий, начиная от разработки норм законодательства до контроля за их выполнением.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ commended the State party for the 17 constitutional amendments it had made in order to protect the right of members of communities, and on its implementation of many international human rights instruments, including the Convention. Г-н ВАЛЕНСИЯ-РОДРИГЕС высоко оценивает принятие государством-участником 17 поправок к Конституции, внесенных с целью защиты прав членов общин, и выполнение многих международных договоров по правам человека, включая Конвенцию.
They agreed that the Meeting of States Parties was the only competent body responsible for taking decisions on issues relating to the implementation of the Convention and that its role should not be confined to dealing with only budgetary and other administrative matters. Они согласились с тем, что Совещание государств-участников является единственным компетентным органом, отвечающим за принятие решений по вопросам, касающимся осуществления Конвенции, и что его роль не должна ограничиваться рассмотрением лишь бюджетных и других административных вопросов.
Second, there has been no attempt, within the WTO framework, to systematically assess the impact of the implementation of the AoA on LDCs and NFIDCs, although the provision of support measures stipulated in the Decision appears to be dependent on such assessment. Во-вторых, в рамках ВТО не предпринималось попыток систематически анализировать последствия осуществления ССХ для НРС и РСЧИП, хотя принятие предусмотренных в Решении мер поддержки, судя по всему, зависит от результатов такого анализа.
The prompt ratification, acceptance, approval or accession to the Convention with a view to its entry into force as soon as possible, and preferably by 2004, would be an important step towards achieving progress in the implementation of the recommendations contained therein. Скорейшая ратификация, принятие и утверждение Конвенции или присоединение к ней для обеспечения ее возможно скорейшего вступления в силу, предпочтительно к 2004 году, явились бы важным шагом в направлении достижения прогресса в осуществлении содержащихся в ней рекомендаций.
Decision makers responsible for taking decisions affecting the structure and functioning of public administration benefit greatly from direct exchange with their counterparts on difficulties encountered, successes and failures and on specific implementation modalities. Те, кто отвечает за принятие решений, влияющих на структуру и функционирование органов государственного управления, существенно выигрывают от прямого обмена информацией со своими коллегами об имеющихся трудностях, успехах и неудачах и о конкретных формах осуществления.