(a) The adoption of the Bosnia and Herzegovina gender action plan (2006-2011) and the funding mechanism for the implementation of the plan; |
а) принятие Плана действий по гендерным вопросам Боснии и Герцеговины (2006 - 2011 годы) и создание механизма финансирования для осуществления плана действий по гендерным вопросам; |
123.27 Accelerate the adoption and implementation of the law on the Children's Ombudsman and strengthen actions for the education and protection of vulnerable children who are begging or are not attending school (Republic of Moldova); |
123.27 ускорить принятие и осуществление закона об Уполномоченном по правам ребенка и активизировать действия в целях обеспечения образования и защиты уязвимых детей, занимающихся попрошайничеством или не посещающих школу (Республика Молдова); |
Initiating a new and strong focus on domestic violence as a pervasive human rights issue, including implementation of specific laws and the education of women, their spouses and partners, police, judicial personnel and others on negative implications of tolerance; |
принятие новых мер к уделению первоочередного внимания вопросам насилия в семье в качестве общего вопроса прав человека, включая осуществление конкретных законодательных актов и обучение женщин, их супругов и партнеров, сотрудников полиции, работников судов и других лиц по вопросам отрицательных последствий терпимости; |
(c) The launching and implementation of a UNODC media strategy resulting in increased media coverage of UNODC's mandated areas. |
с) принятие и осуществление стратегии ЮНОДК в отношении средств массовой информации, обеспечивающей более широкое освещение в средствах массовой информации вопросов, находящихся в ведении ЮНОДК. |
To establish a standing committee that would act, under terms of reference agreed upon by all participating organizations, as an initiator of ideas, a mobilizer of political will and sustainable direction and a monitor for ensuring the implementation of decisions made |
учредить постоянный комитет, который действовал бы на основе полномочий, согласованных всеми участвующими организациями, в качестве учреждения, генерирующего идеи, мобилизующего на принятие политических решений и устойчивое движение в заданном направлении и обеспечивающего выполнение принятых решений; |
(b) Increased understanding and implementation by public and private sector decision makers and organizations of environmentally sound management practices and tools, including cleaner production, sustainable consumption and prevention of and responses to environmental threats and emergencies |
Ь) Углубление понимания и расширение масштабов применения руководителями и организациями государственного и частного секторов экологически рациональных методов и механизмов управления, включая экологически чистые модели производства и потребления и предотвращение экологических рисков и возникновения чрезвычайных ситуаций и принятие соответствующих мер реагирования |
if necessary, provisional adoption of any improved version of Annex 1, as transferred by the Provisional Safety Committee on a later date, and the transfer of that version to the same authorities or organisations mentioned above for formal adoption and actual implementation; |
при необходимости, предварительное принятие любого усовершенствованного варианта приложения 1, представленного Временным комитетом по безопасности на более позднем этапе, и передача этого варианта тем же вышеупомянутым органам или организациям для официального утверждения и практического применения; |
Efforts by the international community to facilitate access to information technology and modern communication means that will help rationalize transport and the use of resources and energy and facilitate the implementation and follow-up of sustainable development policies; |
усилия международного сообщества по облегчению доступа к информационным технологиям и современным средствам связи, которые помогут рационализировать работу транспорта и использование ресурсов и энергии и облегчат осуществление стратегий обеспечения устойчивого развития и принятие соответствующих последующих мер; |
(a) The Task Force has proved to be crucial in the implementation of the Protocol, as setting targets, adopting measures and assessing and reporting progress enables the integration of health and water policies and that the implementation of other provisions of the Protocol. |
а) Целевая группа доказала свою важную роль в осуществлении Протокола, поскольку установление целей, принятие мер, оценка достигнутого прогресса и представление информации о нем обеспечивают возможность интеграции политики в области охраны здоровья и водных ресурсов и осуществления других положений Протокола. |
1.3.6 Adoption and implementation by security sector agencies (Liberian National Police and Bureau of Immigration and Naturalization) of the recommendations contained in the national action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security |
1.3.6 Принятие и осуществление агентствами по вопросам безопасности (Либерийская национальная полиция и Бюро иммиграции и натурализации) рекомендаций, содержащихся в национальном плане действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности |
Ensure that the right to free, prior and informed consent is observed in every step leading to the adoption of legislative and administrative measures affecting minorities and indigenous peoples; hold Government to account for the implementation of such measures; |
обеспечить, чтобы на всех этапах принятия законодательных и административных мер, затрагивающих меньшинства и коренные народы, соблюдалось их право на добровольное, предварительное и осознанное согласие; обеспечить отчетность правительства за принятие таких мер; |
106.47. Continue with the implementation of measures to improve adverse conditions in prisons, in particular the renovations required to improve the health situation in prisons and effective programmes for education and rehabilitation of prison inmates (Peru); |
106.47 продолжить принятие мер, направленных на улучшение неудовлетворительных условий содержания в тюрьмах, в частности путем ремонта, необходимого для улучшения положения со здоровьем в тюрьмах, и эффективных программ образования и реабилитации заключенных (Перу); |
Also requests Governments of Arctic States and other interested stakeholders individually and collectively to expedite the implementation of appropriate measures to facilitate adaptation to climate change at all levels, including by indigenous and other communities as part of ongoing cooperation in the region. |
просит также правительства государств Арктики и другие заинтересованные стороны в индивидуальном и коллективном порядке ускорить принятие соответствующих мер, призванных облегчить адаптацию к изменению климата на всех уровнях, в том числе со стороны коренных и других сообществ, как часть продолжающегося сотрудничества в регионе. |
(a) Ensure that the (draft) law conforms to article 22 of the Convention and other international standards on the protection of and assistance to refugee children, expedite its promulgation and ensure its effective implementation; |
а) обеспечить, чтобы закон (проект закона) соответствовал статье 22 Конвенции и другим международным нормам в области защиты и оказания помощи детям-беженцам, ускорить его принятие и обеспечить эффективное выполнение; |
Faithful and prompt implementation by the European Union of its promised liberalization of imports of "everything but arms" from the least developed countries, and action by the other industrial countries that goes at least as far as what the European Union has promised |
добросовестно и оперативно выполнить принятое Европейским союзом обязательство либерализовать импорт «всего, кроме оружия» из наименее развитых стран и обеспечить принятие остальными промышленно развитыми странами мер, которые по меньшей мере не уступали бы по своей позитивности обязательству Европейского союза; |
Calls upon the international community to ensure, within the implementation of such a comprehensive strategy for the reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, adequate and effective measures, inter alia, for demining, disaster reduction and the disarmament, demobilization and reintegration of combatants; |
призывает международное сообщество обеспечить - в рамках осуществления такой всеобъемлющей стратегии реконструкции и восстановления Афганистана - принятие надлежащих и эффективных мер, в частности, для разминирования, уменьшения опасности бедствий и разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов; |
Convinced that the adoption of the Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures will contribute towards strengthening the role of the United Nations and enhancing its effectiveness in maintaining international peace and security, |
будучи убеждена в том, что принятие Декларации об основных условиях и стандартных критериях введения и применения санкций и других принудительных мер будет способствовать усилению роли и повышению эффективности Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, |
This will include a process identifying financing sources, mechanisms and instruments, including innovative financing mechanisms, for SLM implementation as well as economic valuation of land studies to make the case and to inform decision-making on SLM investments; |
Это будет охватывать процесс выявления источников, механизмов и инструментов финансирования, включая инновационные механизмы финансирования, для осуществления УУЗР, а также экономическую оценку земель, чтобы аргументировать соответствующие предложения и обеспечить принятие обоснованных решений в отношении инвестиций на цели УУЗР; |
Joint decision making and division of roles and responsibilities: The SMT would take collective decisions to ensure effective oversight and management of the work of the GM and the Secretariat, for implementation of the Convention as a whole. |
с) Предусматривает совместное принятие решений и распределение ролей и обязанностей: ГСР будет принимать коллективные решения для обеспечения эффективного надзора и управления работой ГМ и секретариата в интересах осуществления Конвенции в целом. |
To undertake interim activities such as the development of a process optimization guidance document for reducing mercury emissions from coal combustion in power plants and regional storage projects in Asia and Latin America, which can inform decision-making for the implementation of the future mercury instrument; |
осуществлять промежуточную деятельность, такую, как разработка документа по руководящим принципам оптимизации процессов для уменьшения выбросов ртути при сжигании угля на электростанциях и из региональных хранилищ в Азии и Латинской Америке, что позволит обосновать принятие решений по введению в действие будущего документа по ртути; |
Transparency in extractive resources trade; socio-economic disparities between ethnic and other groups; adoption of international arms control measures; implementation of international schemes to restrict marketing of natural resources that fuel conflicts Index |
Транспарентность торговли ископаемыми ресурсами; социально-экономическое неравенство между этническими и иными группами; принятие международных мер по контролю за вооружением; применение международных схем ограничения торговли природными ресурсами, которая провоцирует конфликты; индекс |
Drafting and promulgation of 25 legislative instruments, including UNMIK regulations (laws), administrative directions, executive decisions, determinations, directives, clarifications, rules and operational policies, on the implementation of UNMIK regulations |
Подготовка и принятие 25 законодательных документов, включая распоряжения (законы), административные постановления, исполнительные решения, заключения, директивы, разъяснения, правила и оперативные стратегии МООНК, о выполнении распоряжений Миссии |
Also requests the Special Rapporteur to further ensure effective follow-up and to foster the implementation of the remaining recommendations identified by the Group of Experts through an open and constructive dialogue with the Government of the Sudan, and to include information in that regard in her next report; |
просит также Специального докладчика продолжать обеспечивать принятие эффективных последующих мер и способствовать выполнению оставшихся рекомендаций, высказанных Группой экспертов, на основе открытого и конструктивного диалога с правительством Судана, а также включить информацию по этому вопросу в свой следующий доклад; |
Stresses the importance of effective implementation, including referrals to national authorities and recovery actions where appropriate, of the accepted recommendations of the Office of Internal Oversight Services, as well as of effective coordination between that Office and other parts of the Secretariat in this regard. |
подчеркивает важность эффективного выполнения принятых рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, включая передачу дел национальным органам и принятие мер по взысканию возмещения в надлежащих случаях, а также эффективной координации действий между этим управлением и другими подразделениями Секретариата в этой связи. |
The Secretary-General's proposal to empower the United Nations Dispute Tribunal, upon request by the staff member concerned, to suspend action on implementation of a contested administrative decision, specifically, the criteria the Tribunal would apply in suspending such action |
Предложение Генерального секретаря уполномочить Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций, по просьбе соответствующего сотрудника, приостанавливать принятие мер по осуществлению оспариваемого административного решения и критерии, которые Трибунал будет применять при приостановке таких мер |