Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
According to the Government, the adoption of the law, and particularly its implementation, would essentially help produce a climate in which each individual would feel an equal part of the society. По сообщению правительства, принятие этого закона и, в особенности, его осуществление содействовали бы созданию обстановки, в которой каждый человек сможет ощущать себя равной частичкой общества.
Morocco welcomed the acceptance of all five of its recommendations and referred to the importance of providing technical assistance to Malawi for the implementation of universal periodic review recommendations. Марокко приветствовало принятие всех пяти ее рекомендаций и сослалось на важность оказания Малави технического содействия в целях осуществления рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора.
With regard to the constitutional amendment to provide for a charter of rights and freedoms, the Government remained committed to the implementation of this instrument; the matter was to be taken to Parliament on 29 March 2011. Что касается конституционной поправки, чтобы обеспечить принятие Хартии прав и свобод, то правительство по-прежнему привержено имплементации этого механизма, и этот вопрос будет вынесен на рассмотрение парламента 29 марта 2011 года.
Legislation regulating electronic media contains provisions related to the prohibition of hate speech, while the use of methods of self-regulation, such as the adoption and implementation of Codes of Ethics, by the National Radio and Television Council and professional organizations, is encouraged and promoted. Законодательство, регулирующее электронные органы массовой информации, содержит положения о запрете пропаганды ненависти, но в то же время поощряются и развиваются методы саморегулирования, включая принятие и осуществление соответствующих кодексов этики Национальным советом по радио и телевидению и профессиональными организациями.
While welcoming the adoption of the National Plan of Action for Children for 2003-2010, CRC regretted that there was no mechanism to follow up and evaluate its implementation. Приветствуя принятие Национального плана действий по защите прав и интересов ребенка на 2003-2010 годы, КПР выразил сожаление об отсутствии какого-либо механизма для проведения последующих мер и оценки его осуществления.
Fifth, despite the implementation of measures to expedite recruitment, the hiring of United Nations staff members and subject matter experts remains time-consuming, and securing independent consultants with the appropriate expertise continues to pose challenges. В-пятых, несмотря на принятие мер по ускоренному набору персонала, поиск требующихся сотрудников и профильных экспертов для Организации Объединенных Наций по-прежнему занимает много времени, и продолжают возникать проблемы с набором независимых консультантов, обладающих опытом работы в соответствующих областях.
Those obligations included taking measures towards the full realization of economic, social and cultural rights to the maximum extent of their available resources, and specific obligations which required immediate implementation. Эти обязательства предусматривают принятие в рамках имеющихся ресурсов всех возможных мер для полной реализации экономических, социальных и культурных прав, включая также конкретные обязательства, требующие немедленного выполнения.
It welcomed the adoption of more than 22 human rights-related laws and was convinced that the limited number of ratifications of international instruments was due to limited resources for their implementation rather than to the lack of commitment. Он приветствовал принятие более 22 связанных с правами человека законов и выразил убеждение в том, что ограниченное число ратификаций международных документов обусловлено нехваткой ресурсов для их осуществления, а не отсутствием приверженности.
92.40. Pursue adoption and implementation of efficient policies to promote economic and social participation of migrants (Slovakia); 92.40 продолжить принятие и проведение в жизнь эффективной политики по поощрению участия мигрантов в экономической и социальной сферах жизни (Словакия);
The United Republic of Tanzania commended the enactment of the Domestic Violence Act 2010, the implementation of the economic stimulus package, and the efforts to prioritize the health sector. Объединенная Республика Танзания высоко оценила принятие Закона о борьбе с насилием в семье 2010 года, реализацию пакета экономических стимулов, а также усилия по установлению приоритетов в секторе здравоохранения.
In the meantime, we hope that its adoption will pave the way for the provisional implementation of the Agreement by the parties, either directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, with a view to achieving the desired benefits as quickly as possible. В настоящее время мы надеемся, что его принятие откроет возможность для предварительного осуществления Соглашения сторонами - прямо или через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности - с целью достижения желаемых благ как можно скорее.
This mandate has also stressed that the ratification without reservations to all relevant human rights instruments, their incorporation into the domestic legal, judicial and administrative order, and the adoption of measures for their implementation are prerequisites for State's compliance with the due diligence standard. Специальный докладчик также подчеркивал, что обязательными предварительными условиями соблюдения государствами стандарта должной распредительности являются ратификация без оговорок всех соответствующих документов в области прав человека, их включение во внутригосударственное законодательство, судебный и административный порядок и принятие мер по их осуществлению.
Yet, despite the adoption of protective measures, inconsistencies in implementation and failure to exercise due diligence have sometimes resulted in the re-victimization of women who report instances of violence. Тем не менее, несмотря на принятие защитных мер, непоследовательность процесса осуществления и несоблюдение принципа должной распорядительности иногда приводят к повторной виктимизации женщин, которые сообщают о случаях насилия.
In order to ensure the effective implementation and ownership by all the stakeholders of this comprehensive legal framework, the following actions should be undertaken, in conjunction with the enforcement of legislation: Для обеспечения эффективного осуществления этих всеобъемлющих правовых рамок и ответственности всех заинтересованных сторон наряду с обеспечением соблюдения законодательства необходимо принятие следующих мер:
The enactment of this legislation is vital to the implementation of several provisions of the new Penal Code, especially since the current Code of Penal Procedure is not sufficiently in line with international standards. Принятие данного текста имеет жизненно важное значение для выполнения нескольких положений нового Уголовного кодекса, особенно с учетом того, что нынешний Уголовно-процессуальный кодекс недостаточно соответствует международным стандартам.
The adoption of that decision did not, however, lead to a resumption of the Conference's substantive work because of a lack of consensus regarding its implementation. Тем не менее, принятие этого решения не дало возможности для возобновления работы Конференции по вопросам существа по причине расхождений во мнениях относительно его осуществления.
It identified a number of measures to be adopted and implemented by Member States and established the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of those measures. В этой резолюции предусматривается принятие и осуществление государствами-членами целого ряда мер и создание Контртеррористического комитета для осуществления контроля за реализацией таких мер.
In 2012 UNCSD would aim at securing renewed political commitment to sustainable development, assessing progress and implementation gaps in meeting already agreed commitments and addressing new and emerging challenges. В 2012 году деятельность КУР ООН будет направлена на принятие новых политических обязательств в области устойчивого развития, оценку прогресса и пробелов в выполнении уже принятых обязательств и обсуждение новых и возникающих проблем.
The organization advocated for the adoption and effective implementation of the core United Nations instruments, the fundamental standards of the ILO and decent work principles, and promoted their application to protect migrant workers in Asia. Организация выступает за принятие и эффективное осуществление ключевых документов Организации Объединенных Наций, основополагающих стандартов МОТ и принципов достойной работы и содействует их применению для защиты интересов трудящихся-мигрантов в Азии.
Similarly, the Rotterdam Convention, besides being primarily an information-sharing tool, provides a mechanism for preventing illegal or unwanted trade in pesticides and related toxic chemicals by creating legally binding obligations for the implementation of the prior informed consent procedure. Аналогичным образом Роттердамская конвенция не только является в первую очередь инструментом для обмена информацией, но и служит механизмом для предотвращения незаконной или нежелательной торговли пестицидами и соответствующими токсичными химическими веществами, поскольку предусматривает принятие имеющих юридическую силу обязательств в отношении осуществления процедуры предварительного обоснованного согласия.
The Committee underlines that while setting targets on the basis of national strategies and/or EU legislation is a good practice, this cannot represent the only objective of the Protocol's implementation which by its nature is action and forward oriented, promoting continuous, step-by-step progress. Комитет подчеркивает, что, хотя установление целевых показателей на основе национальных стратегий и/или законодательства ЕС представляет собой надлежащую практику, это не может являться единственной целью осуществления Протокола, который по своей природе нацелен на принятие мер с расчетом на перспективу и на поощрение непрерывного и поэтапного прогресса.
Within the European Union, the Netherlands supports the adoption and implementation of the European Union Action Plan on Gender Equality and Women's Empowerment in External Affairs. В рамках Европейского союза Нидерланды поддерживают принятие и реализацию Плана действий Европейского союза по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в области внешних связей.
Those efforts included the establishment of anti-corruption bodies, the development and implementation of anti-corruption action plans, the adoption or amendment of legislation and work on public procurement. Такие усилия включают создание антикоррупционных органов, разработку и осуществление планов действий по противодействию коррупции, принятие соответствующих законодательных актов или внесение изменений в действующие акты, а также работу в области публичных закупок.
It was pointed out that the adoption and correct implementation of those principles would facilitate both prevention of corruption in public procurement and increased competition, which were mutually reinforcing goals. Отмечалось, что принятие и корректное применение этих принципов могут способствовать как предупреждению коррупции в сфере публичных закупок, так и росту конкуренции, т.е. достижению двух взаимоподкрепляющих целей.
It is also exemplified in the adoption of domestic legislation and the implementation of other measures to address this subject, in particular: Этот план предусматривает принятие национального законодательства и других мер по решению указанной проблемы, среди которых, в частности: