The establishment in many countries of participatory institutional structures or forums, with a membership that represents all stakeholders, has had some impact on high-level decision-making and on consensus-building for the formulation and implementation of national sustainable development strategies. |
Создание во многих странах институциональных структур или форумов, в которых участвуют все заинтересованные стороны, оказало определенное влияние на принятие решений на высоком уровне и на формирование консенсуса по вопросам разработки и осуществления национальных стратегий в области устойчивого развития. |
Furthermore, it expressed confidence that the adoption of the document by the General Assembly would provide useful assistance to the Security Council in discharging its functions in relation to the imposition and implementation of sanctions. |
Кроме того, она выразила уверенность в том, что принятие этого документа Генеральной Ассамблеей оказало бы Совету Безопасности ценную помощь при выполнении им своих функций, связанных с введением и применением санкций. |
South Africa therefore supports the adoption of an action plan that is realistic and achievable, and which would guide the implementation of the Ottawa Convention on Landmines until the second review conference. |
Поэтому Южная Африка поддерживает принятие реалистичного и осуществимого плана действий, который стал бы руководством по реализации Оттавской конвенции по наземным минам до проведения второй конференции по рассмотрению действия. |
It indicated that at the same time, in parallel to the implementation of that resolution, an intergovernmental process should be initiated and carried through with a view to the adoption of an international legal instrument on this matter. |
Он отметил, что одновременно с выполнением этой резолюции необходимо начать и осуществлять межправительственный процесс, направленный на принятие международно-правового документа в этой области. |
We are certain that its adoption and implementation will facilitate efforts currently underway by the international community to ban chemical and biological weapons, thereby contributing to a much safer and more peaceful world. |
Уверены, что его принятие и осуществление будут способствовать текущим усилиям международного сообщества по запрещению химического и биологического оружия, внося тем самым вклад в создание более безопасного и спокойного мира. |
It was about implementation, and States would be in a better position to meet their obligations and to monitor national human rights situations if they had easy access to an innovative system and could benefit from technical assistance. |
В основе их подготовки лежит система, ориентированная на принятие практических мер, и государства смогут более эффективно выполнять свои обязанности и осуществлять контроль за положением в области прав человека на национальном уровне, если у них будут иметься свободный доступ к новаторской системе и возможности получать техническую помощь. |
As part of that endeavour, the adoption in 2002, and the implementation, of a strategic framework, has made it possible to achieve important results in the areas of education, health, rural development and basic infrastructure. |
В рамках этой деятельности принятие в 2002 году стратегических рамок и их осуществление позволили добиться важных результатов в таких областях, как образование, здравоохранение, развитие сельских районов и базовой инфраструктуры. |
The Committee welcomes the adoption of the National Child Policy and National Plan of Action, but remains concerned that the lack of sufficient human and financial resources may seriously hamper their implementation. |
Комитет положительно оценивает принятие Национальной политики по защите прав детей и Национального плана действий, однако при этом по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что нехватка достаточных людских и финансовых ресурсов может серьезно затруднить их осуществление. |
There were three priority goals for the implementation of Amended Protocol II. First, wider acceptance of the Protocol must be promoted: only 63 States had agreed to be bound by the instrument and that was far from satisfactory. |
Для реализации пересмотренного Протокола II приоритетное значение имеют три задачи. Во-первых, необходимо обеспечить более широкое принятие этого документа, поскольку о своем согласии быть связанным им уведомили только 63 государства, что отнюдь не удовлетворительно. |
We thank the United Nations for the steps taken so far towards the implementation of NEPAD, particularly the adoption of General Assembly resolution 57/7, which gave special momentum to the process. |
Мы признательны Организации Объединенных Наций за шаги, предпринятые в целях осуществления НЕПАД, в особенности за принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/7, которая дала особый импульс этому процессу. |
From that point of view, we hope that the Security Council will carefully consider the introduction of the necessary measures, particularly the issue of how to monitor its implementation. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности в этой связи внимательно рассмотрит принятие необходимых мер, особенно вопрос о том, как контролировать осуществление. |
The Committee welcomes the adoption of the National Human Rights Programme in May 1996 and the creation of the Secretariat of State for Human Rights to monitor its implementation. |
Комитет приветствует принятие в мае 1996 года Национальной программы в области прав человека и создание государственного секретариата по правам человека для контроля за ее выполнением. |
The United Nations Office on Drugs and Crime, as the lead body for follow-up to the above CEB decisions, is proceeding to set up clusters of interested organizations to ensure timely actions for their effective implementation. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в качестве органа, играющего ведущую роль в осуществлении вышеуказанных решений КСР, ведет работу по формированию групп из заинтересованных организаций с целью обеспечить принятие своевременных мер по их эффективному осуществлению. |
The Committee welcomes the adoption of the National Plan of Action for the Protection of Children's Rights in Armenia and underlines the importance of establishing mechanisms for its effective implementation and monitoring. |
Комитет приветствует принятие Национального плана действий по защите прав детей в Армении и подчеркивает важность создания механизмов для его эффективного выполнения и мониторинга. |
Wider contributions by the scientists in promotion, establishment and adoption of codes would effectively remove any such misunderstandings and would enhance the implementation of codes |
Более широкие вклады ученых в популяризацию, учреждение и принятие кодексов действенно устраняли бы любые такие недоразумения и упрочивали осуществление кодексов |
In addition, UNDG adopted the non-resident agencies (NRA) workplan (2009-2011) which is of particular relevance to UNIDO as it is designed to facilitate the implementation and monitoring of priority actions towards enhancing NRA involvement in country programming processes. |
Кроме того, ГООНВР приняла план работы учреждений-нерезидентов (УНР) на 2009-2011 годы, который имеет особенно важное значение для ЮНИДО, поскольку он призван облегчить принятие и мониторинг приоритетных мер по активизации участия УНР в процессах подготовки страновых программ. |
It is essential that we adopt and maintain a response mechanism that would protect the provision of basic social services, and at the same time continue the implementation of reform measures to generate growth in the medium and long terms. |
Принципиально важно создать и сохранить механизм реагирования, который обеспечит непрерывное оказание основных социальных услуг, и одновременно продолжить принятие мер в рамках реформ, чтобы добиться среднесрочного и долгосрочного роста. |
The Secretary-General indicates that despite the implementation of measures to expedite recruitment, the hiring of United Nations staff members and subject matter experts remains a time-consuming factor causing delays in the project (see para. 7 above). |
Генеральный секретарь отмечает, что, несмотря на принятие мер по ускорению найма персонала, набор сотрудников Организации Объединенных Наций и профильных экспертов по-прежнему требует большого времени и вызывает задержки с осуществлением проекта (см. пункт 7 выше). |
the most efficient way to ensure the effective implementation of the Convention bans at the national level is to develop and adopt an appropriate national legislation, including penal legislation |
Наиболее действенным способом обеспечить эффективное осуществление конвенционных запретов на национальном уровне является разработка и принятие соответствующего национального законодательства, включая уголовное законодательство |
The Advisory Committee points out that many of the recommendations it made in its two previous general reports required no legislative mandate for implementation, but rather dealt with issues of good administration and management. |
Консультативный комитет указывает на то, что для выполнения многих рекомендаций, вынесенных им в его двух предыдущих общих докладах, не требовалось принятие решений директивными органами, они скорее касались вопросов эффективного руководства и управления. |
They will guide affected country Parties in the implementation of action programmes as well as orient developed country Parties and other UNCCD stakeholders towards supportive actions to be taken. |
Они будут служить руководством для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции при осуществлении ими программ действий, а также ориентировать развитые страны Стороны Конвенции и других субъектов, имеющих отношение к КБОООН, на принятие мер поддержки. |
Furthermore, the Commission will closely monitor progress in the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, and, if necessary, take steps to ensure that the necessary corrective actions are taken by the relevant actors. |
Кроме того Комиссия будет пристально следить за прогрессом в осуществлении рекомендаций всеобъемлющего политического диалога и, в случае необходимости, обеспечивать принятие соответствующими участниками необходимых мер по исправлению положения. |
The Conference resulted in recommendations on priority investment areas, with focus placed on the development of regional roads and railways; the extractive mine industry; donor support for the implementation of the Transit Trade Agreement; and the harmonization and upgrading of customs and transport infrastructure. |
Итогом Конференции стало принятие рекомендаций по приоритетным инвестиционным областям с упором на развитие региональных автомобильных и железных дорог; горнодобывающей промышленности; донорской поддержки осуществления Соглашения о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном; унификации и модернизации таможенной и транспортной инфраструктуры. |
The adoption of this resolution is all the more important in the light of the upcoming review of the status of implementation of the Millennium Development Goals. |
Принятие этой резолюции тем более важно в свете предстоящего обзора хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We welcome the emphasis placed by Qatar, as Chair, on ensuring a systematic follow-up on and implementation of the decisions of the Sixth Conference, reflected in the relevant programme of work. |
Мы приветствуем тот факт, что Катар, в качестве председателя, делал упор на то, чтобы обеспечить принятие систематических последующих мер и реализацию решений шестой конференции, нашедших отражение в соответствующей программе работы. |