Notable improvement in the human rights situation and the implementation of concrete measures to deal with impunity would also be key benchmarks. |
Другими жизненно важными целевыми показателями были бы значительное улучшение положения в области прав человека и принятие конкретных мер для того, чтобы покончить с безнаказанностью. |
The third scenario envisages the implementation of a code of conduct on the use of arms among the major factions and agreement on a gradual withdrawal of Ethiopian forces. |
Третий сценарий предусматривает принятие кодекса поведения, касающегося использования вооружений основными группировками, и достижение соглашения о постепенном выводе эфиопских войск. |
It is also essential to create a conducive environment for the private sector, including the establishment of the necessary legal frameworks and implementation of vigorous anti-corruption measures. |
Необходимо также создать благоприятную обстановку для частного сектора, включая разработку необходимой правовой базы и принятие решительных мер в борьбе с коррупцией. |
(b) Ensure prompt adoption and implementation of adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection; |
Ь) обеспечить безотлагательное принятие и осуществление адекватного законодательства в соответствии с международными обязательствами по защите беженцев; |
It monitored the drafting, passing and implementation of municipal acts and administrative instructions and advised on possible violations of international standards, especially the European Charter of Local Self-Government. |
Она отслеживала подготовку проектов, принятие и выполнение муниципальных постановлений и административных инструкций и выносила рекомендации в связи со случаями возможных нарушений международных стандартов, особенно Европейской хартии местного самоуправления. |
Adoption by the Parliament of a juvenile justice law and modalities for its implementation |
Принятие парламентом закона о правосудии в отношении несовершеннолетних и соответствующих правоприменительных процедур |
Adoption and implementation of a plan by the Government for further development of the justice sector |
Принятие и осуществление правительством плана дальнейшего развития сектора правосудия |
Adoption and implementation of a strategic plan by the Government for strengthening the prison system |
Принятие и осуществление правительством стратегического плана укрепления пенитенциарной системы |
Follow-up to implementation of components of the integrated transport system |
Принятие последующих мер в связи с созданием компонентов |
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; |
Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов; |
7.2 A programme and methodology on how to review and evaluate the implementation of The Strategy is adopted |
7.2 Принятие программы и методологии обзора и оценки осуществления Стратегии |
Finally, the Advisory Committee encouraged the Secretary-General to designate focal points in each department or office to facilitate the implementation of the Board's recommendations and ensure accountability for the requisite action. |
В заключение он отмечает, что Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю назначить в каждом департаменте и управлении координаторов для содействия процессу выполнения рекомендаций Совета и установления ответственности за принятие необходимых мер. |
Ghana highlighted the adoption of an anti-corruption plan that will contribute to maximizing national wealth and suggested that Morocco share its experience on the implementation of these measures. |
Гана отметила принятие плана борьбы с коррупцией, который будет способствовать росту национального богатства, и предложила Марокко поделиться своим опытом в осуществлении этих мер. |
The Czech Republic welcomed the adoption of the Domestic Violence Act of 2007 and asked what measures have been adopted to ensure its effective implementation. |
Чешская Республика приветствовала принятие Закона о бытовом насилии 2007 года и просила рассказать о мерах, которые были приняты для обеспечения его эффективного осуществления. |
In an environment of heightened concerns about proliferation and the possible use of chemical weapons by terrorists, the adoption and implementation of such measures takes on added necessity and urgency. |
В условиях растущей озабоченности по поводу распространения и вероятности применения химического оружия террористами принятие и осуществление таких мер становится еще более необходимым и неотложным делом. |
For the purposes of the implementation of this Act, many measures have been planned whose objective is to encourage parties to settle their disputes in an amicable manner. |
Для осуществления этого закона было запланировано принятие ряда мер, цель которых заключается в побуждении сторон к урегулированию их споров путем переговоров. |
Adoption and implementation of an institutional framework for social protection |
Принятие и внедрение институциональной основы социальной защиты |
Rapid adoption of the supplementary budget will provide the required predictability for our staff members and allow the Tribunal to move effectively and expeditiously towards a successful implementation of its completion strategy. |
Оперативное принятие дополнительного бюджета обеспечит необходимую предсказуемость для наших сотрудников и позволит персоналу более эффективно и оперативно двигаться вперед к успешному осуществлению стратегии завершения своей деятельности. |
Outstanding progress has generally been achieved in that field, culminating in the adoption by the Commission, the respective Governments and various stakeholders of the conclusions and recommendations on the implementation of Strategic Peacebuilding Frameworks. |
В этой области были достигнуты значительные успехи, главным из которых стало принятие Комиссией, правительствами соответствующих стран и различными заинтересованными сторонами заключений и рекомендаций по осуществлению стратегических рамок миростроительства. |
The main functions of the new regulatory Department are to set and monitor the implementation of standards of service provision in the social welfare sector. |
В число основных функций этого нормоустановительного департамента входит принятие стандартов по предоставлению услуг, связанных с обеспечением социального благосостояния, и контроль за их применением. |
The implementation of practical measures and the Government's commitment would promote efforts to strengthen further the system for the protection and promotion of human rights. |
Принятие практических мер и последовательность действий правительства будут способствовать усилиям по дальнейшему укреплению системы поощрения и защиты прав человека. |
Indigenous peoples support the implementation of strong measures to allow the full and equal participation of indigenous peoples to share their experiences, knowledge and concerns. |
Коренные народы поддерживают принятие решительных мер с целью обеспечить условия для полного и равноправного участия коренных народов в осуществляемой деятельности, позволяющего им делиться своим опытом, знаниями и озабоченностями. |
(b) Ensuring best protection of human rights and follow-up to the implementation of international instruments; |
Ь) обеспечение наиболее эффективной защиты прав человека и принятие последующих мер в связи с выполнением международных договоров; |
Senegal welcomed the adoption of the national plan of action for the promotion and protection of human rights, the implementation of which would be a clear opportunity to make further significant progress. |
Сенегал приветствовал принятие национального плана действий по поощрению и защите прав человека, осуществление которого, безусловно, даст возможность достичь дальнейший существенный прогресс. |
Austria welcomed the introduction of the juvenile criminal code in 2005 and asked about concrete measures to improve its implementation. |
Австрия приветствовала принятие кодекса отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в 2005 году и спросила о том, какие меры собирается принять правительство для осуществления этого кодекса. |