Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The adoption of appropriate measures aimed at consulting and cooperating with each other on all issues related to the implementation of the technical requirements, contained in paragraphs 16 to 22, including exchanging technical and other appropriate information. Принятие соответствующих мер на предмет консультаций и сотрудничества друг с другом по всем проблемам в связи с осуществлением технических требований, содержащихся в пунктах 16 - 22, включая обмен технической и иной соответствующей информацией.
Please indicate the impact of the adoption and implementation of the Strategy for the Integration and Empowerment of the Roma, especially in combating discrimination in access to employment, health and social welfare. Просьба указать, какое значение будет иметь принятие и осуществление Стратегии в интересах интеграции и расширения возможностей рома, особенно для борьбы с дискриминацией в области доступа к занятости и системам здравоохранения и социального обеспечения.
The authors conclude that, despite the State party's broad discretion regarding the implementation of these obligations, the adoption of general legislation in form of the Political Parties Act, which failed to prohibit discrimination based on religion or belief, falls short of meeting these obligations. Авторы заключают, что, несмотря на широкие дискретные права государства-участника в отношении выполнения этих обязательств, принятие общего законодательства в форме Закона о политических партиях, который не запретил дискриминацию по признаку религии или убеждений, не обеспечивает выполнение этих обязательств.
Participation by non-governmental organizations in intergovernmental processes can lead to better decisions, better outreach and more effective implementation, and collaboration with non-governmental organizations on the ground is essential for achieving our collective goals in development, humanitarian assistance and peace and security. Участие неправительственных организаций в межправительственном процессе может обеспечить принятие более действенных решений, совершенствовать пропагандистскую работу и повысить эффективность осуществления решений, а сотрудничество с неправительственными организациями на местах крайне важно для достижения наших общих целей в области развития, гуманитарной помощи, а также мира и безопасности.
The adoption of Security Council resolution 1327 and the Assembly's adoption on 3 July 2003 of resolution 57/337, "Prevention of armed conflict", constituted particularly significant events, which we welcome, just as we support their practical implementation. Мы искреннее приветствуем два особенно важных события - принятие Советом Безопасности резолюции 1327, а также принятие Генеральной Ассамблеей 3 июля 2003 года резолюции 57/337, озаглавленной «Предотвращение вооруженных конфликтов», и поддерживаем их практическое осуществление.
For several Parties, implementation of additional measures is projected to lead to a reduction in GHG emissions by 2010 compared with the 1990 level, which was not the case under the "with measures" scenario. Согласно прогнозам, в нескольких Сторонах осуществление дополнительных мер приведет в 2010 году к сокращению выбросов ПГ по сравнению с уровнем 1990 года, чего невозможно было бы добиться в рамках сценария, "предусматривающего принятие мер".
Swift and strict implementation of embargoes by the Security Council, and adoption of coercive measures against Member States that violate these embargoes, would be a significant contribution to combating the scourge of small arms and light weapons. Быстрое и строгое осуществление вводимых Советом Безопасности эмбарго и принятие согласованных мер в отношении государств-членов, которые нарушают эти эмбарго, могли бы внести существенный вклад в борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
We will therefore work towards the adoption of an effective protocol at the Kiev Ministerial Conference and its implementation and, as appropriate, its further development with a view to promoting effective PRTR systems. Поэтому мы будем проводить работу, направленную на принятие эффективного протокола на Киевской конференции министров и его осуществление и, при необходимости, его дальнейшее развитие с целью внедрения эффективных систем РВПЗ.
The adoption and implementation of various resolutions by the General Assembly and the Security Council, as well as the actions taken by Member States, are part of this approach. В их числе: принятие и осуществление различных резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также меры, принятые государствами-членами.
Exchange of views on preparations leading to a review, action plan, recommendations regarding future Meetings of the States Parties and a future Intersessional Work Programme, a high level declaration and the adoption, if necessary, of conclusions related to the implementation of the Convention. Обмен взглядами относительно приготовлений к рассмотрению действия Конвенции, плана действий, рекомендаций относительно будущих совещаний государств-участников и будущей межсессионной программы работы, декларации высокого уровня и принятие при необходимости выводов, касающихся осуществления Конвенции.
Strengthen and improve the adoption and implementation of the code of conduct, and make the existing code to be aware, accepted and complied by more personnel in the scientific community Укреплять и совершенствовать принятие и осуществление кодекса поведения, и добиваться знания, принятия и соблюдения существующего кодекса более многочисленным персоналом в рамках научного сообщества
UNICEF had taken several measures to reduce recruitment lead time, including the implementation of the e-recruitment system, the introduction of new central review boards and the promulgation of the staff selection policy. ЮНИСЕФ принял ряд мер для сокращения срока набора персонала, включая внедрение электронной системы набора кадров, учреждение новых центральных контрольных советов и принятие стратегии отбора персонала.
The political and security situation will remain stable and the Government will remain committed to strengthening a culture of democratic governance, including approval and implementation of policies and legislation on public sector reform, elections and media. Политическая ситуация и ситуация в области безопасности остаются стабильными, и правительство сохранит приверженность делу укрепления культуры демократического управления, включая принятие и осуществление политики и законодательства по вопросам реформы государственного сектора, выборов и средств массовой информации.
Although considerable efforts have been made, the adoption of legal and administrative measures, as well as the implementation of these measures, have not always been appropriate and fully effective. Несмотря на значительные усилия, принятие правовых и административных мер, равно как и их осуществление, не всегда правильно и эффективно.
He commended the State party on the measures taken to enhance the implementation of the provisions of the Convention, including the adoption of the new Prison Code and efforts to combat human trafficking. Он отдает должное государству-участнику в связи с теми мерами, которые были приняты для укрепления положений Конвенции, включая принятие нового Тюремного кодекса и усилия по борьбе с торговлей людьми.
The lack of sustainable drug information and monitoring systems continues to hinder the monitoring of changing and emerging trends, the implementation of evidence-based responses and the ability to assess the effectiveness of those responses. Отсутствие надежных систем сбора информации по наркотикам и наркологического мониторинга затрудняет наблюдение за развитием текущих и возникновением новых тенденций, принятие научно обоснованных мер и оценку их эффективности.
The African Union also asked the Council to approach the issue of piracy off the coast of Somalia in a holistic manner and to ensure the effective implementation of the relevant sanctions measures related to Somalia. Африканский союз просил также Совет комплексно подходить к решению проблемы пиратства у побережья Сомали и обеспечить эффективное принятие соответствующих санкций в отношении Сомали.
In light of the urgency of the counter-terrorism effort, the Committee considers the passage and promulgation of such legislation a priority and would be grateful to receive an update on the status of the bill, including a time frame for enactment and implementation. Учитывая неотложный характер мер по борьбе с терроризмом, Комитет считает принятие и вступление в силу таких законов приоритетной задачей и хотел бы получить последнюю информацию о ходе работы над этим законопроектом, включая информацию о запланированных сроках его вступления в силу и начала его применения.
Real action is needed on the ground to combat trafficking, and it is our hope that the resolution and the annexed Global Plan of Action will lead to universal ratification and implementation of the Protocol. Для борьбы с торговлей людьми необходимо принятие конкретных мер на местах, и мы надеемся, что резолюция и прилагаемый Глобальный план действий приведут к всеобщей ратификации и исполнению протокола.
The projected savings are due mainly to the implementation of the Mission's programme criticality review, under which part of the 2010 funding approved for this class has been diverted to undertake security enhancements in the Mission's locations throughout Afghanistan. Прогнозируемая экономия обусловлена прежде всего проведением обзора критичности программ Миссии, по итогам которого часть финансирования, утвержденного на 2010 год по этой категории расходов, была направлена на принятие мер по усилению безопасности в пунктах базирования Миссии на территории страны.
He also highlights the requirement for the full support of departments/offices and the need to plan and coordinate implementation through well-organized governance mechanisms, in order to achieve success and ensure the adoption of improved knowledge management policies, processes and technology tools. Он также обращает внимание на необходимость оказания всесторонней поддержки департаментам/управлениям и на необходимость планировать и координировать осуществление этих компонентов с помощью хорошо продуманных управленческих механизмов, чтобы добиться успеха на этом направлении и обеспечить принятие на вооружение более совершенной политики, процессов и технических инструментов управления знаниями.
Accountability as a core element of good governance, entails monitoring of performance in policy-making, implementation and service delivery, and imposition of corrective action or remedies in case of performance failure, as well as assessment of the adequacy of government performance. Подотчетность как один из основных элементов благого управления предусматривает наблюдение за деятельностью в области разработки политики, реализацию и оказание услуг, а также принятие мер по исправлению положения или применение средств правовой защиты в случае достижения негативных результатов, а также оценку адекватности деятельности органов управления.
The adoption of a gender perspective aimed to fully integrate men's and women's concerns and experiences in the design, implementation, monitoring and evaluation of policies and programmes in all domains so that they could benefit equally. Принятие подхода, учитывающего гендерную проблематику, призвано в полной мере интегрировать заботы и опыт мужчин и женщин в процесс разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики и программ во всех областях, с тем чтобы они могли в равной мере извлекать выгоды из этого процесса.
The Committee further notes with serious concern that in spite of the adoption of the Anti-Corruption Law in March 2010, corruption remains pervasive in the State party and continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of children. Кроме того, Комитет с большой обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на принятие в марте 2010 года Закона о борьбе с коррупцией, коррупция по-прежнему имеет повсеместное распространение в государстве-участнике и продолжает отвлекать ресурсы, которые могли бы быть направлены на активизацию деятельности по осуществлению прав детей.
The Committee also recommends that the State party implement gender-sensitive rural development strategies and programmes and that it accelerate its measures to promote farming among young women, ensuring the full participation of rural women in their formulation and implementation. Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять учитывающие интересы женщин стратегии и программы развития сельских районов, а также ускорить принятие мер для поощрения молодых женщин к занятию фермерской деятельностью при обеспечении всестороннего участия сельских женщин в их разработке и осуществлении.