Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The Committee is concerned that, notwithstanding the Government's recognition of this problem and the implementation of measures to address it, the persistence of such stereotypes continues to be an issue affecting efforts to fully implement the Convention. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на признание правительством существования этой проблемы и принятие мер по ее решению, сохранение таких стереотипов по-прежнему является одной из проблем, затрудняющей усилия по выполнению Конвенции в полном объеме.
Replace the words "The successful negotiation and adoption of" with the words "The successful negotiation, adoption and implementation of". Слова «успешная разработка и принятие» заменить словами «успешная разработка, принятие и осуществление».
We are moving from an era when it was above all to adopt legislative and regulatory reform for disability policy at a time when the priority is the implementation of these texts. Мы движемся от эпохи, когда она была, прежде всего, принятие законодательных и нормативных реформ политики в отношении инвалидов в условиях, когда приоритетом является осуществление этих текстов.
The Committee welcomes the adoption of the Law on Elimination of all Forms of Discrimination on 2 May 2014 and notes that the Office of the Public Defender is responsible for monitoring the implementation of anti-discrimination legislation. Комитет приветствует принятие 2 мая 2014 года Закона о ликвидации всех форм дискриминации и принимает к сведению, что Бюро Общественного защитника несет ответственность за мониторинг осуществления антидискриминационного законодательства.
The Ministry of Justice together with the Ministry of Internal Affairs have been entrusted with the responsibility for taking necessary measures aiming at implementation of its provisions. Ответственность за принятие необходимых мер с целью осуществления его положений была возложена на Министерство юстиции и Министерство внутренних дел.
The enactment of this or similar legislation would significantly enhance Tuvalu's implementation of its obligations to have effective counter terrorism legislative frameworks under UN Security Council Resolutions and Counter Terrorism Conventions. Принятие этого или аналогичного закона существенно укрепило бы способность Тувалу выполнять свои обязанности, вытекающие из резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и конвенций о борьбе с терроризмом, в которых говорится о необходимости иметь эффективные контртеррористические законодательные рамки.
Welcoming the adoption of the European Union programme for preventing and combating illicit trafficking in conventional arms and the initiatives undertaken in its implementation, приветствуя принятие программы Европейского союза по предотвращению незаконного оборота обычного оружия и борьбе с ним и инициативы, предпринятые в целях ее осуществления,
Because combating racism requires a multifaceted approach, the adoption of relevant legislation and the amendment of existing laws and their implementation, combined with action at the national level based on strategies elaborated through national action plans, constitute important means of pursuing that objective effectively. Поскольку борьба с расизмом требует многогранного подхода, принятие соответствующего законодательства и внесение поправок в существующее законодательство и его осуществление в сочетании с действиями на национальном уровне на основе стратегий, разработанных посредством национальных планов действий, служат важным средством для эффективного достижения этой цели.
Other human rights issues which arise are the importance of ensuring just labour practices in the implementation of the programme and of equitable decisions on the nature of specific projects and the manner of distributing contracts. Другими возникающими в этой связи вопросами прав человека являются важность справедливого регулирования трудовых отношений в рамках осуществления программы и принятие справедливых решений, определяющих характер конкретных проектов и порядок распределения контрактов.
The Committee welcomes the recent adoption and entry into force of the new juvenile code, which represents significant progress towards harmonizing legislation and policy with the provisions of the Convention and thereby provides a legal framework for its implementation. Комитет приветствует недавнее принятие и вступление в силу нового кодекса о несовершеннолетних правонарушителях, который представляет собой существенный прогресс в деле согласования законодательства и политики с положениями Конвенции и таким образом обеспечивает правовую основу для ее осуществления.
(e) The adoption of specific criteria and benchmarks to measure progress and the obligations to report on and review regularly implementation; е) принятие конкретных критериев и показателей для определения прогресса и обязательства представлять доклады о достигнутом прогрессе и регулярно проводить обзоры процесса осуществления;
At the same time, in order to inspire long-term commitment, they need to be adequately internalized, by means of increasing reliance on local capacity in their design and implementation. В то же время, с тем чтобы стимулировать принятие обязательств на перспективу, эти программы должны адекватно отражать национальные интересы путем все большего упора на национальный потенциал при их разработке и осуществлении.
It also expresses the need to continue with the adoption and implementation of effective measures so as to provide specific regulations governing the possession, bearing and use of firearms by individuals, in accordance with the law. Кроме того, оно заявляет о необходимости продолжить принятие и осуществление эффективных мер для четкого регулирования права на владение, ношение и использование стрелкового оружия гражданами в соответствии с законом.
We welcome and support the adoption of the draft resolution and implementation Agreement because it provides an opportunity to secure true universality in the application of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Мы приветствуем и поддерживаем принятие проекта резолюции и Соглашения об осуществлении, поскольку оно предоставляет возможность обеспечить истинную универсальность в применении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Our delegation therefore welcomes the adoption by consensus of the draft resolution on agenda item 154 in document A/48/733, and believes that its implementation will further promote useful cooperation between the Republic of Kazakhstan and the United Nations system - funds, programmes and agencies. Поэтому моя делегация приветствует принятие консенсусом содержащегося в документе А/48/733 проекта резолюции по пункту 154 повестки дня и полагает, что его осуществление будет способствовать развитию полезного сотрудничества между Республикой Казахстан и органами системы Организации Объединенных Наций - фондами, программами и агентствами.
Sweden expressed the view that the adoption of domestic legislation and other measures taken at the national level were an essential means of ensuring implementation of the rules regarding protection of the environment in times of armed conflict. ЗЗ. Швеция выразила мнение о том, что принятие внутреннего законодательства и другие меры, принимаемые на национальном уровне, являются важными средствами обеспечения выполнения норм, касающихся защиты окружающей среды во время вооруженных конфликтов.
In order to mark the adoption of this second important implementation Agreement, my Government has decided to make a second contribution to the fellowship programme for the coming year. С тем чтобы отметить принятие этого второго Соглашения об осуществлении, мое правительство приняло решение внести второй взнос на программу стипендий в следующем году.
The Group believes that non-proliferation in all its aspects can be best promoted through the adoption and implementation of a legally binding, multilaterally negotiated treaty for elimination of all nuclear weapons within a time-bound framework. Группа считает, что наилучшим возможным способом содействовать нераспространению во всех его аспектах является принятие и осуществление разработанного посредством многосторонних переговоров юридически связывающего договора о ликвидации всего ядерного оружия в установленные сроки.
The undisputed achievement of the international community is the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, the consistent implementation of which will be conducive to securing universal respect for justice, the supremacy of law and human rights. Несомненным достижением сообщества наций является принятие Венской декларации и программы действий, последовательное осуществление которой будет содействовать обеспечению всеобщего уважения справедливости, законности и прав человека.
Bangladesh also applauds the enhanced cycle of review of the implementation of the NPT, and the unanimous adoption of a declaration of principles and objectives, providing the international community with a political and legal framework in which to work. Бангладеш горячо приветствует укрепление мероприятий в рамках процедуры рассмотрения хода осуществления ДНЯО и единодушное принятие декларации принципов и целей, предоставляющей в распоряжение международного сообщества политические и правовые рамки, которыми ему предстоит руководствоваться в своей деятельности.
In particular, it endorsed the implementation of advanced methods going beyond currently applied practices (environmental monitoring, expanded right of access to information, "no-notice" inspections, etc.). Она, в частности, выступает за принятие передовых методов, идущих дальше ныне применяемых процедур (мониторинг окружающей среды, расширение права доступа к информации, инспекции без предварительного уведомления и т.д.).
The adoption, signature and ratification of the Convention were the culmination of several years of effort. It was now essential, however, to mobilize the international community with a view to ensuring its effective implementation. Принятие, подписание и ратификация Конвенции являются плодом многолетних усилий, однако в настоящее время особое значение приобретает мобилизация международного сообщества на обеспечение ее эффективного осуществления.
The specific measures proposed by the President of Ukraine to mitigate the negative economic consequences for States affected by the implementation of sanctions, together with those outlined in General Assembly resolution 48/210, would help to resolve the problem. Принятие конкретных мер, предложенных президентом Украины в целях смягчения негативных экономических последствий для государств, пострадавших в результате применения санкций, наряду с мерами, изложенными в резолюции 48/210 Генеральной Ассамблеи, содействовало бы решению этой проблемы.
The Conference commends IAEA and the signatory States for taking early steps to clarify implementation procedures for the Convention on Nuclear Safety and supports continued activity to define its peer review process. Конференция выражает признательность МАГАТЭ и подписавшим Конвенцию о ядерной безопасности государствам за принятие заблаговременных мер в целях уточнения процедур осуществления этой конвенции и поддерживает продолжающуюся деятельность для определения порядка рассмотрения ее действия с привлечением видных специалистов.
During this last mandate, ONUSAL's remaining military observers have closely monitored the adoption and implementation of legislative and administrative measures taken to collect military weapons in the hands of civilians or State institutions. В ходе выполнения своего последнего мандата оставшиеся военные наблюдатели МНООНС тщательно контролируют принятие и осуществление законодательных и административных мер в целях сбора оружия, находящегося у гражданских лиц или в государственных организациях.