To that end, they are proceeding to sign the Non-Aggression Pact between the States of Central Africa and will see to it that appropriate arrangements are made for its effective implementation. |
Для этого они приступают к подписанию Пакта о ненападении между государствами Центральной Африки и обеспечат принятие надлежащих мер по его эффективному применению. |
In progressing towards improvements aimed at imparting stability and predictability to origin determination, the study recommended the swift implementation, in a consistent manner, of these two mechanisms. |
Для обеспечения прогресса в усилиях по достижению стабильности и предсказуемости в процедурах, связанных с установлением происхождения, в исследовании рекомендуется принятие мер в целях скорейшего и согласованного применения этих двух механизмов. |
A five-member transition commission would be established within 10 days of certification of Compact approval, charged with ensuring that all actions required for Compact implementation were fulfilled. |
Переходная комиссия в составе пяти членов будет создана в течение 10 дней со времени подтверждения одобрения Компакта, которой будет поручено обеспечить принятие всех необходимых шагов для осуществления Компакта. |
Increasing liberalization trends, adoption and implementation of structural adjustment programmes, changes in the international division of labour and greater cooperative arrangements among enterprises have, in a period of rapid technological change, created a new setting for investment and technology flows. |
Усиление процесса либерализации, принятие и осуществление программ структурной перестройки, изменения в международном разделении труда и углубление кооперации между предприятиями в период стремительного технологического прогресса привели к созданию новых условий для потоков инвестиций и технологии. |
(b) To adopt a resolution or decision whereby the General Assembly would take note of the progress achieved in the implementation of the Declaration and reaffirm its principles and objectives. |
Ь) принятие резолюции или решения, в которых Генеральная Ассамблея примет к сведению прогресс, достигнутый в деле осуществления Декларации и вновь подтвердит ее принципы и цели. |
Despite this Committee's repeated resolutions urging implementation of the decolonization process in Puerto Rico, we must recognize that manoeuvres against the exercise of self-determination by our people are once again taking place. |
Несмотря на неоднократное принятие Комитетом резолюций, содержащих настоятельный призыв к осуществлению процесса деколонизации в Пуэрто-Рико, мы вынуждены признать, что маневры в целях предотвращения реализации этого права по-прежнему продолжаются. |
When one considers the figures cited in the Secretary-General's report on the horrific price that the indiscriminate use of mines is in fact exacting, it is worthwhile, even from a purely financial point of view, to ensure that the most effective implementation measures are adopted. |
Если рассмотреть цифры, приведенные в докладе Генерального секретаря и свидетельствующие об ужасающей цене, которую человечество платит в результате широкого применения мин, то представляется целесообразным - даже с чисто финансовой точки зрения - обеспечить принятие наиболее эффективных мер по осуществлению. |
Similar efforts included such initiatives as the enactment of the Commercial Recreational Vessels Licensing Act and the related ongoing implementation of a new charter boat strategy. |
В число аналогичных мер входят такие инициативы, как принятие закона о выдаче коммерческих лицензий на деятельность коммерческих туристских судов и осуществление в настоящее время связанной с этим новой стратегии налаживания чартерного судоходства. |
None the less, I should like to remind people that if the adoption of the Programme of Action itself was essential, its implementation is vital. |
Тем не менее мне хотелось бы напомнить, что если принятие самой Программы действий было важным, то ее осуществление является жизненно важным. |
Mongolia welcomes the adoption of the Convention and its signature by a large number of States and is looking forward to its prompt entry into force and its subsequent effective implementation. |
Монголия приветствует принятие Конвенции и ее подписание большим числом стран и будет с нетерпением ожидать ее скорейшего вступления в силу и последующего эффективного применения. |
A number of delegations said that because more time would be needed to study the recommendations, taking note of them would be appropriate and allow the Board to agree, in principle, to their implementation. |
Ряд делегаций заявил, что, поскольку для изучения рекомёндаций потребуется больше времени, принятие их к сведению представляется разумным путем и позволит Совету выразить принципиальное согласие на их осуществление. |
In Mozambique the acceptance of a new timetable to implement the Peace Agreements will promote the implementation of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). |
В Мозамбике принятие нового графика реализации на практике Мирных соглашений будет способствовать осуществлению Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ). |
My delegation therefore welcomes the timely adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, authorizing the establishment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), and urges its speedy implementation. |
Поэтому моя делегация приветствует своевременное принятие Советом Безопасности резолюции 872 (1993) от 5 октября 1993 года, предоставляющая полномочия на создание Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), и настоятельно призывает к ее скорейшему осуществлению. |
It is my Government's strong conviction that the adoption and implementation of all human rights principles by nation States will create solid ground for unity and harmony throughout a world which is being transformed and is searching for new constants. |
Мое правительство четко убеждено, что принятие и выполнение национальными государствами всех принципов, касающихся прав человека, создаст твердую почву для единства и гармонии во всем мире, который сейчас преобразуется и ищет новые константы. |
These measures are high on the list of my Government's disarmament priorities because effective control of the massive arms stockpiles on the territory of the former Yugoslavia would also serve as a prerequisite for smooth implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. |
Принятие этих мер рассматривается правительством моей страны как одна из самых приоритетных задач в области разоружения, поскольку эффективный контроль за огромными запасами оружия на территории бывшей Югославии был бы также одним из предварительных условий для надлежащего осуществления Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
The implementation of such measures would undoubtedly contribute to a more efficient internal system of justice and minimize the number of cases which needed to be referred to formal proceedings. |
Принятие подобных мер, несомненно, будет способствовать созданию более эффективной внутренней системы отправления правосудия и сведет к минимуму число случаев, когда дела необходимо передавать на официальное разбирательство. |
In addition, the expansion of UNOMSIL implies not only the likely deployment of additional United Nations troops but also the implementation of a number of political measures, which should be coordinated at the task force level. |
Кроме того, расширение МНООНСЛ подразумевает не только возможное развертывание дополнительных военнослужащих Организации Объединенных Наций, но и принятие ряда политических мер, которые должны координироваться на уровне целевой группы. |
Cuba welcomed the adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, and would support the efforts of the Commission for Social Development to evaluate its implementation. |
Куба приветствует принятие Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период и поддерживает предпринимаемые Комиссией социального развития усилия в области оценки ее осуществления. |
The Committee welcomes the adoption and implementation of targeted programmes to improve the situation of the poorest groups in society, such as Chile's Solidarity-Based Social Protection System and the Plan for Universal Access with Explicit Guarantees. |
Комитет приветствует принятие и реализацию целевых программ по улучшению положения малоимущих слоев общества, таких, как Система социальной защиты "Солидарность Чили" и План всеобщего доступа на основе четких гарантий. |
The complex nature of public administration presents the design and implementation of revitalization programmes with an immediate problem - that of deciding on the strategy or options to apply in meeting ongoing and unfolding challenges. |
Сложный характер государственного управления создает прямую проблему для разработки и осуществления программ в области активизации - принятие решений в отношении стратегии или комплекса вариантов для применения в контексте решения текущих и новых задач. |
The promulgation of such laws, legislative enactments, regulations and controls in this field will, however, be insufficient in itself, as it is also crucial to supervise their implementation, monitoring and follow-up. |
Однако одно лишь принятие таких нормативных и законодательных актов, правил и норм в этой области само по себе не является достаточным, поскольку крайне важно также контролировать и обеспечивать их осуществление, а также принимать последующие меры. |
The Section Head is supported by a Technical Adviser (P-5) who is responsible for coordinating damage assessment and the implementation of policy for the restoration of services, in close collaboration with the donor community. |
Начальнику Секции оказывает помощь технический советник (С-5), который отвечает за координацию деятельности по оценке ущерба и принятие мер для возобновления обслуживания, тесно сотрудничая с сообществом доноров. |
In this context, the adoption by States of the legislative, administrative and judicial measures necessary for the expeditious implementation of the Tribunal's orders is of crucial importance and, in fact, mandatory under Security Council resolution 827 (1993). |
В этом контексте решающее значение имеет принятие государствами законодательных, административных и судебных мер для оперативного выполнения приказов Трибунала, что по существу является обязательным согласно резолюции 827 (1993) Совета Безопасности. |
In order to ensure immediate implementation of the modified UNAMET mandate, the concurrence of the Advisory Committee was obtained on 9 September 1999 for the Secretary-General to enter into commitments in an amount not exceeding $10,000,000, pursuant to paragraph 3 of General Assembly resolution 52/223. |
В целях обеспечения незамедлительного выполнения скорректированного мандата МООНВТ 9 сентября 1999 года было получено согласие Консультативного комитета на принятие Генеральным секретарем обязательств в объеме, не превышающем 10000000 долл. США, во исполнение пункта 3 резолюции 52/223 Генеральной Ассамблеи. |
The Special Representative is concerned at the slow pace of consideration of this draft law, adoption and implementation of which should be a top priority of the Government and National Assembly to ensure that no landmines will ever be laid again in Cambodia. |
Специальный представитель обеспокоен длительностью рассмотрения этого законопроекта, принятие и осуществление которого должны являться одной из наиболее приоритетных задач правительства и Национального собрания с целью обеспечения того, чтобы на территории Камбоджи больше никогда не устанавливались наземные мины. |