Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The parliamentary committees have reached conclusions providing full support to the work of the Agency, the implementation of the GAP BiH at all levels, and adoption of the State Strategy for Prevention and Combating Domestic Violence for the period 2009-2011. Парламентские комитеты пришли к выводам, полностью поддерживающим работу Агентства: осуществление ПДГВ Боснии и Герцеговины на всех уровнях и принятие государственной стратегии профилактики и борьбы с насилием в семье на период 2009 - 2011 годов.
The results and budget framework for the biennium 2012-2013 is directly aligned with the UNOPS global structure, and is intended to enable more coordinated decision-making and integrate key functional roles within and around management practices and implementation support practices. Рамки результатов и бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов непосредственно связаны с глобальной структурой ЮНОПС с целью обеспечить более скоординированное принятие решений и интеграцию ключевых функциональных ролей на основе и с учетом управленческой практики и методов поддержки осуществления.
This country explained the preconditions for the introduction of implementation plans, in particular an emission inventory of heavy metals and POPs and the establishment of national emission ceilings and relevant legislation. Эта страна объяснила предварительные условия для реализации планов, в частности подготовку кадастра выбросов тяжелых металлов и СОЗ и установление национальных потолочных величин выбросов, а также принятие соответствующих законодательных норм.
It would be practical from the point of view of the implementation of the Convention if such an interpretation were adopted, since it would allow the competent authority in Ukraine to consider the outcomes of the transboundary procedure while deliberating the SER resolution. В плане осуществления Конвенции принятие такого толкования было бы целесообразным, поскольку это позволило бы компетентному органу в Украине рассматривать итоги трансграничной процедуры при обсуждении заключения ГЭЭ.
An assessment of governance issues and taking action where needed can assist in ensuring that there is high-level support to implement SAICM and provide a basis for developing a coordinated national programme for SAICM implementation. Оценка вопросов управления и принятие мер, при необходимости, может содействовать обеспечению поддержки осуществления СПМРХВ на высоком уровне и дать основу для разработки координированной национальной программы осуществления СПМРХВ.
Moreover, collecting data through electronic questionnaires and other updated methods will drive the adoption of new modalities and platforms to be used in the design and implementation of ILO data production processes. Более того, сбор данных через посредство электронных опросных анкет и с помощью других обновленных методов будет определять принятие новых моделей и платформ, которые будут использоваться при разработке и реализации процессов подготовки данных в МОТ.
It further welcomes the recent adoption of Council resolutions 1888 (2009) and 1889 (2009) focusing on the implementation of the previous two resolutions. Она также приветствует принятие резолюций 1888 (2009) и 1889 (2009) Совета об осуществлении предшествующих двух резолюций.
Pursuing immunization efforts, including through improved outreach activities and immunization of "drop-out" children, and efficient implementation of the full package of integrated interventions in all health districts; е) продолжения деятельности в области иммунизации, включая принятие более эффективных мер для охвата иммунизацией "неохваченных" детей, а также эффективное осуществление полного набора мер по обеспечению комплексного лечения во всех медицинских округах;
Adoption of amendments to RID/ADR/ADN for entry into force in 2017 or of guidelines for initial implementation on voluntary basis pending availability of all required technology in all CPs Принятие поправок к МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, с тем чтобы они вступили в силу в 2017 году, или руководящих принципов для первоначального использования на добровольной основе до внедрения всех необходимых технологий во всех ДС.
The forum agreed that the timely implementation of the road map would be critical, in particular the drafting and adoption of a constitution, its endorsement by a constituent assembly, and parliamentary reforms, with a view to ending the transition in a timely manner. На этом форуме была достигнута договоренность о том, что своевременное осуществление «дорожной карты», в частности разработка и принятие конституции и ее одобрение учредительным собранием, а также осуществление парламентских реформ будут иметь решающее значение для своевременного завершения переходного процесса.
The adoption of a Security Council resolution that takes up those major proposals deemed to be relevant, in fulfilment of Council resolution 1918 (2010), would underscore the extreme urgency of the measures required and would accelerate their implementation. Принятие Советом Безопасности резолюции, в которой во исполнение резолюции 1918 (2010) Совета будут подтверждены главные принципы, отнесенные к актуальным, позволило бы показать крайнюю настоятельность предстоящих мер и ускорить их претворение в жизнь.
I urge the Government to ensure that adequate resources are allocated for effective implementation of the Action Plan, including introducing legislation aimed at criminalizing the recruitment of children in armed conflict and ensuring that no impunity is granted for grave violations against children under international law. Я настоятельно призываю правительство обеспечить выделение достаточного объема ресурсов для эффективного осуществления плана действий, включая принятие законодательства в целях внесения в разряд противозаконных деяний вербовку детей в вооруженном конфликте и обеспечение того, чтобы исключалась безнаказанность за тяжкие нарушения в отношении детей в соответствии с международным правом.
Formulation and implementation of necessary regulations for provision, recruitment, and maintaining of required human resources for less developed regions of the country, such as issuance of recruitment permissions within the framework of Table 9 of this law, procurement of educational services, and welfare measures. Разработка и осуществление необходимых нормативных положений по предоставлению, найму и удержанию необходимой рабочей силы в менее развитых районах страны, например, выдача разрешений найма в рамках таблицы 9 настоящего закона, оплата образовательных услуг и принятие мер в вопросах социального обеспечения.
While noting the adoption of the Law on Gender Equality and the implementation of the National Programme on Fulfilling Gender Equality, the Committee remains concerned about the low level of representation of women in Parliament and in decision-making positions in both the public and private sectors. Отмечая принятие Закона о гендерном равенстве и осуществление Национальной программы в области об обеспечения гендерного равенства, Комитет вместе с тем вновь выражает озабоченность по поводу низкого уровня представленности женщин в парламенте и на руководящих постах как в государственном, так и в частном секторах.
Algeria welcomed the acceptance by the Marshall Islands of its two recommendations, on accession to the two human rights covenants and the implementation of human rights in the areas of education, health, housing and development. Алжир приветствовал принятие Маршалловыми Островами двух его рекомендаций, касающихся присоединения к двум пактам о правах человека и осуществления прав человека в сфере образования, здравоохранения, жилья и развития.
It appreciated Mauritania's acceptance and implementation of a number of recommendations, including Bahrain's recommendation on pursuing efforts to advance the situation of women and mainstreaming women's and children's needs into the development process. Он по достоинству оценил принятие и осуществление Мавританией ряда рекомендаций, включая рекомендацию Бахрейна об осуществлении усилий по улучшению положения женщин и упорядоченному учету потребностей женщин и детей в процессе развития.
UNCT indicated that the new Government elected in 2010 had highlighted children's rights as a key priority for its administration and it was therefore expected that the passage and implementation of key legislation would be high on the new agenda. СГООН подчеркнула, что новое правительство, избранное в 2010 году, объявило о том, что права детей являются одним из важнейших приоритетов его деятельности, и поэтому можно ожидать, что принятие и претворение в жизнь этого ключевого пакета займет видное место в его программе.
The 15 United Nations entities for which the Board had issued recommendations for the biennium 2008-2009 should implement those recommendations rapidly, ensure effective follow-up and strengthen inter-agency coordination in the implementation of recommendations that pertained to more than one organization. Пятнадцать учреждений Организации Объединенных Наций, для которых Комиссия ревизоров подготовила рекомендации на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, должны быстро выполнить эти рекомендации, обеспечить принятие эффективных последующих действий и усилить межучрежденческое сотрудничество в осуществлении рекомендаций, относящихся более чем к одной организации.
92.41. Renew its efforts to ensure follow-up to and the systematic implementation of the recommendations of the treaty bodies and of the Austrian Constitutional Court (Canada) 92.41 возобновить усилия, направленные на принятие мер в порядке выполнения рекомендаций договорных органов и решений австрийского Конституционного суда (Канада);
The adoption of a national reintegration strategy for former combatants only in July 2011 and the uncertainty surrounding the electoral process have been largely responsible for the delay in the implementation of the indicators related to disarmament, demobilization and reintegration, including that of children. Принятие национальной стратегии реинтеграции бывших комбатантов только в июле 2011 года и неопределенность вокруг избирательного процесса в значительной степени обусловили задержку в достижении показателей, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, в том числе детей.
(a) To accelerate the implementation of the security sector and justice reforms, including the launch of a pension fund and the adoption of the necessary legislation; а) ускорить осуществление реформ сектора безопасности и сектора правосудия, включая создание пенсионного фонда и принятие необходимого законодательства;
I welcome the adoption, at the Second Review Conference of States Parties to the Convention, of the Cartagena Action Plan 2010-2014 and the Cartagena Declaration, and look forward to their implementation in the coming years. Я приветствую принятие на второй Конференции государств - участников Конвенции по рассмотрению ее действия Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы и Картахенской декларации и ожидаю их осуществления в ближайшие годы.
The adoption of OSH policies will require the centralization of distinct OSH services under one umbrella, not only at the organizational level, but also at the system-wide level, so as ensure effective coordination and implementation. Принятие на вооружение политики по вопросам БГТ потребует централизации разрозненных служб БГТ "под одной крышей" - не только в рамках отдельных организаций, но и на уровне всей системы в целом, что позволит обеспечить ее эффективную координацию и успешное осуществление.
These reforms include the adoption of steps to improve States' implementation, enforcement and compliance with the rules they adopt as members of such organizations, including meeting their responsibilities as flag States. Эти реформы включают принятие мер по более эффективному внедрению, исполнению рекомендаций и обеспечению соблюдения государствами правил, которые они принимают в качестве членов таких организаций, включая и выполнение ими взятых на себя обязательств в качестве государств флага.
In that regard, we commend the adoption in July of the guidelines for the implementation of the 2002 Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and the stated commitments to working together towards the early finalization of a code of conduct. В этой связи мы приветствуем принятие в июле руководящих принципов осуществления Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море 2002 года и заявленные обязательства вести совместную работу с целью скорейшего завершения кодекса поведения.