Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Similarly, Saint Lucia welcomes the adoption of the Nagoya Protocol on Access and Benefit-sharing and is grateful to the Government of Japan for providing an implementation fund for developing countries. Сент-Люсия также приветствует принятие Нагойского протокола о доступе к генетическим ресурсам и справедливом и равноправном использовании выгод и выражает признательность правительству Японии за создание имплементационного фонда для развивающихся стран.
Stakeholders also recommended ways to ramp up the implementation of the decisions of the Commission by launching awareness-raising campaigns, grass-roots mobilization of young people, promoting best practices, and fostering knowledge-sharing among policymakers. Участники также рекомендовали способы активизации осуществления решений Комиссии посредством проведения кампаний по повышению осведомленности, мобилизации молодежи на местах, продвижению передовой практики и содействию обмену знаниями между ответственными за принятие политических решений.
Mr. Gehlot (India) welcomed the adoption of the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 20082013 of UN-Habitat and looked forward to early implementation of the resource mobilization plans. Г-н Гехлот (Индия) приветствует принятие Среднесрочного стратегического и организационного плана на период 2008 - 2013 годов, касающегося Программы ООН-Хабитат, и ожидает скорейшего выполнения планов мобилизации ресурсов.
This approach comprises a stronger emphasis on analysis and policy recommendations, the increased consideration of country-specific issues, and a systematic involvement of relevant stakeholders and decision-makers in the implementation process. Этот подход предполагает уделение большего внимания анализу и стратегическим рекомендациям, рассмотрению проблем, свойственных данной стране, и систематическому участию в процессе осуществления соответствующих заинтересованных сторон и лиц, ответственных за принятие решений.
The implementation of business continuity management ensures that the impact of disruptive events on an organization is minimized and that the latter can recover from a potential interruption of business more easily. Принятие мер по обеспечению непрерывности деятельности позволяет свести к минимуму воздействие таких деструктивных факторов на деятельность организации и облегчить ее более оперативное возобновление в случае, если она будет прервана.
Therefore, technology transfer and implementation in developing countries was needed and measures to remove barriers to technology transfer and diffusion should be addressed. В этой связи необходимо обеспечить передачу и внедрение технологии в развивающихся странах, а также принятие мер по устранению барьеров на пути передачи и распространения технологии.
While Egypt continues to table a General Assembly resolution entitled "Establishment of nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East", it notes with regret that the resolution's adoption by consensus is not complimented by an equally consensual commitment to its implementation. Продолжая представлять Генеральной Ассамблее резолюцию, озаглавленную «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока», Египет с сожалением отмечает, что принятие этой резолюции на основе консенсуса не подкрепляется столь же единодушным стремлением к ее выполнению.
There was also a consensus that improved ownership and leadership are required for improved aid and development effectiveness and for the effective implementation of the Istanbul Programme of Action in least developed countries. Участники также согласились с тем, что для повышения эффективности помощи и развития и результативности выполнения Стамбульской программы действий в наименее развитых странах необходимо более активное и полноправное участие самих этих стран и принятие ими на себя ведущей роли в этих процессах.
While the reports before the Committee stressed the weight given to gender equality at United Nations summits and conferences, follow-up and implementation of their conclusions was even more important. Хотя в докладах, представленных Комитету, отмечается то внимание, которое было уделено вопросам гендерного равенства на саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций, еще более важное значение имеет выполнение решений этих саммитов и конференций и принятие дальнейших мер в русле этих решений.
Bulgaria has also adhered to the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons and has undertaken all the necessary measures for its implementation. Болгария строго соблюдает условия меморандума Экономического сообщества западноафриканских государств на поставки стрелкового оружия. Болгария поддержала также принятие документа ОБСЕ по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений и приняла все необходимые меры для выполнения его положений.
Many called for an integrated approach to energy, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change, with particular attention to the interlinkages between these issues and means of implementation, as an action-oriented basis for deliberations at the Commission's fifteenth session. Многие министры призвали использовать при рассмотрении в ходе пятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию вопросов энергетики, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата комплексный подход, ориентированный на принятие практических мер и предусматривающий уделение особого внимание изучению взаимосвязей между этими вопросами и средствами осуществления.
The adoption of the International Instrument on Marking and Tracing was a first important step in the implementation of the Programme of Action in that regard. Принятие Международного документа по маркировке и отслеживанию стало первым важным шагом на пути осуществления Программы действий в этой связи. ЕС поддерживает полное осуществление и дальнейшее укрепление в будущем Международного документа по маркировке и отслеживанию, среди прочего посредством придания ему обязательной юридической силы.
The implementation of the last-mentioned plan is meeting with some opposition on the ground owing to fears of the resulting reduction in school funds and the shortage of school furniture, which is sometimes supplied by the children. Принятие мер по освобождению девочек в сельской местности от платы за школьное обучение сталкивается на местах с некоторым сопротивлением, ибо принятие таких мер связано с сокращением объема финансового обеспечения школ и отсутствием оборудования, которое зачастую поставляют сами дети.
Save the Children, on behalf of the Uganda Child Rights NGO Network, commended Uganda for having established the policy, legislative and institutional frameworks for the implementation of child rights initiatives, but expressed its regret at the chronic underfunding for their implementation. Международный альянс организаций "Спасти детей" от имени Угандийской сети неправительственных организаций по защите прав детей высоко оценил принятие Угандой политических, законодательных и институциональных основ для осуществления инициатив по защите прав ребенка, однако выразил сожаление в связи с хроническим недофинансированием их осуществления.
In the light of all the above, the third implementation plan (June 2011-June 2013) is expected to mark a further step in the implementation of the Alliance's mission and goals and be mainly focused on delivering. С учетом всего вышесказанного третий план по осуществлению (июнь 2011 года - июнь 2013 года) должен стать шагом вперед в решении задач и достижении целей «Альянса» и будет ориентирован, прежде всего, на принятие практических мер в этом направлении.
We also favour the implementation of crisis mitigation measures by the World Bank and the International Monetary Fund, including increasing agricultural loans for Africa and providing emergency monetary assistance to the most severely affected countries, among other measures. Мы также выступаем за принятие мер по смягчению последствий кризиса Всемирным банком и Международным валютным фондом, включая увеличение сельскохозяйственных займов для Африки и предоставление чрезвычайной денежной помощи наиболее пострадавшим странам, и за принятие других мер.
We recommend the following: The systematic incorporation of the principles of the BPfA and the Millennium Declaration in all aspects of economic, trade and employment policies at national and global levels, and the establishment of a comprehensive system to monitor implementation. Мы рекомендуем следующее: Всестороннее принятие на национальном уровне Программы действий МОТ по обеспечению достойной работой с уделением особого внимания аспектам гендерного равенства и прав профсоюзов.
The identification of adverse trends and the implementation of corrective action to counteract these trends can be effectively conducted only on the data originating from all field missions and not simply on an individual mission basis. Выявление недочетов и принятие мер по их исправлению может эффективно осуществляться только на основе данных по всем полевым миссиям, а не по каждой отдельной миссии.
It reiterated its previous concern about the absence of an independent mechanism with a mandate to, inter alia, regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. В 2004 году КЛРД с удовлетворением отметил принятие Национального плана действий по борьбе с расизмом27, а КЛДЖ в 2007 году приветствовал принятие многолетнего плана политики Нидерландов в области эмансипации28.
The identification of hazardous activities was of the utmost importance for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents with transboundary effect, that is, for the implementation of the Industrial Accidents Convention. Был также сделан вывод о том, что принятие решений о размещении объектов/планировании землепользования не соответствует требованиям Конвенции о промышленных авариях.
The final conclusion was an agreement for the implementation of a better resolution in the EMEP modelling systems for all runs and to switch to a latitude-longitude projection with corresponding update of the current domain. Окончательным результатом стало принятие решения о применении более высокого разрешения во всех расчетах по системе моделирования ЕМЕП и переходе на проекцию по широте-долготе с соответствующей корректировкой района ЕМЕП.
A number of delegations welcomed the action-oriented character of the article and indicated that the reference to the implementation of the declaration was essential, as the declaration should be seen as a starting point in the process towards establishing peace, rather than as an end point. Ряд делегаций приветствовали ориентированный на принятие практических мер характер статьи и отметили важность ссылки на само осуществление декларации, поскольку декларация скорее должна рассматриваться в качестве отправной точки в процессе установления мира, а не как конечная цель.
"In implementation of the resolution, the Mongolian Government has taken a number of concrete measures, including the adoption of legislation on Mongolia's nuclear-weapon-free status. В целях осуществления этой резолюции правительство Монголии предприняло ряд конкретных мер, включая принятие закона о статусе Монголии в качестве государства, свободного от ядерного оружия.
The secretariat, for example, has a large margin of discretion to facilitate the implementation, administration and operation of the agreements, and to this end is engaged in wide-ranging technical assistance projects. От некоторых из ее органов, таких, как Орган по урегулированию споров, также требуется принятие решений, в частности решений, касающихся правил ВТО, имеющих особое значение для организации.
Kenya believes that the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was a crucial step in the fulfilment of one of the main objectives in the implementation of relevant obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Кения считает, что принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало переломным моментом в достижении одной из главных целей осуществления соответствующих обязательств в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.