In its 1992 report, for example, the Board effectively dispelled the notion that legislation was an option for effective implementation of the drug-control treaties, a position which CARICOM States fully support. |
К примеру, в своем докладе за 1992 год Комитет успешно развенчал идею о том, что принятие соответствующих законодательных актов является одним из путей эффективного осуществления договоров в области борьбы с наркотиками, и эта позиция находит полную поддержку у государств - членов КАРИКОМ. |
To assess the progress in the implementation of the action programme adopted by the International Conference on Population and Development and take necessary measures to guide further action. |
Оценка прогресса в осуществлении программы действий, принятой на Международной конференции по народонаселению и развитию, и принятие необходимых мер для руководства осуществлением последующей деятельности. |
Adoption of the Machel Report by the General Assembly and implementation of its recommendations; |
принятие Генеральной Ассамблеей доклада Машела и осуществление содержащихся в нем рекомендаций; |
Such implementation implies reconfirmation by countries of the pertinence of the defined criteria and indicators to national realities and their testing and adoption, in principle, by all concerned parties. |
Такое применение предполагает новое подтверждение странами соответствия установленных критериев и показателей национальным реалиям, а также их проверку и принятие в принципе всеми заинтересованными сторонами. |
∙ Formulation and adoption of the SRAP and adoption of a strategy for mobilizing the financial resources needed for its implementation. |
Разработка и принятие СРПД, а также принятие стратегии по мобилизации необходимых финансовых ресурсов для осуществления программы. |
It identifies crucial elements for implementation, including: institutional follow-up; effective organizations of older persons; educational, training and research activities on ageing; and national data collection and analysis. |
В нем определены важнейшие элементы его осуществления, в том числе принятие на организационном уровне последующих мер; создание эффективных организаций пожилых людей; просветительская, учебная и исследовательская деятельность по вопросам старения; и сбор и анализ национальных данных. |
Malaysia: The Special Rapporteur welcomes the passage and implementation of the Domestic Violence Act, passed in 1994 and given effect in June 1996. |
Малайзия: Специальный докладчик приветствует принятие и осуществление Закона о борьбе с бытовым насилием, который был одобрен в 1994 году и вступил в силу в июне 1996 года. |
These include, for most African countries, the implementation of sound economic reform programmes, the adoption of democratic principles and the move towards economic cooperation and integration. |
К ним относятся - для большинства африканских стран - осуществление эффективных программ экономических реформ, принятие демократических принципов и движение в направлении экономического сотрудничества и интеграции. |
Adoption and implementation of effective legal measures for the elimination of all forms of harmful traditional practices were crucial to the creation of a conducive environment. |
Решающее значение для создания благоприятной обстановки имеет принятие и осуществление эффективных правовых мер, направленных на искоренение всех форм вредной традиционной практики. |
Its passage and implementation will allow de-mining efforts to begin to make significant progress towards the goal of clearing all of Cambodia's land. |
Принятие и осуществление этого законопроекта позволит резко активизировать усилия по разминированию для достижения цели очистки от мин всей территории страны. |
To take decisions regarding allocations from the Single Multilateral Fund (SMF) and review their implementation; |
принятие решений относительно распределения средств Единого многостороннего фонда (ЕМФ) и контроль за их исполнением; |
Their enactment and practical implementation will enable the Republic of Armenia to carry out in full its obligations assumed under article 4 of the Covenant. |
Их принятие и практическая реализация позволят Республике Армения полноценно реализовать обязательства, принятые статьей 4 Пакта о гражданских и политических правах. |
The adoption of new conventions, norms and standards is also expected, as well as a better implementation of the instruments previously developed by ECE. |
Ожидается также принятие новых конвенций, норм и стандартов и более полное осуществление ранее разработанных ЕЭК документов. |
It is not just about contributing to project implementation; it is about conceptualizing, deciding, implementing and evaluating what is done. |
Оно предполагает не только содействие осуществлению проектов; участие - это разработка концепций, принятие решений, их выполнение и оценка того, что сделано. |
The development of international law for sustainable development has been furthered by the negotiation of new integrative instruments, and the adoption and implementation of others. |
Развитию международного права в области устойчивого развития способствовало согласование новых интеграционных документов, а также принятие и осуществление других документов. |
If the implementation of measures to expedite timely payment of contributions were delayed until after the next General Conference session, the total amount outstanding might be even higher. |
Если принятие мер по содейст-вию своевременной выплате взносов отложить на период после следующей сессии Генеральной кон-ференции, то общий объем задолженности может оказаться даже еще больше. |
An integrated approach involving the simultaneous implementation of measures to introduce alternative crops and to promote DDR for the regional groups engaging in drug production is required. |
Необходим комплексный подход, предполагающий принятие одновременных мер по внедрению альтернативных сельскохозяйственных культур и по развитию РДР среди региональных групп, причастных к производству наркотиков. |
The adoption of the Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures was a major step forward, although questions remain concerning implementation and financing. |
Принятие Буэнос-Айресской программы работы в области адаптации и мер реагирования стало значительным шагом вперед, хотя вопросы, касающиеся осуществления ее финансирования, остаются нерешенными. |
This function embraces a wide range of matters, including accountable commitments to policy development and implementation, the status of negotiated agreements and political endorsement. |
Эта функция охватывает широкий круг вопросов, в том числе принятие ответственных обязательств по разработке и реализации политики, установление правового статуса выработанных соглашений и политических договоренностей. |
The competent authorities of the Republic of Cyprus consider that the adoption of the Optional Protocol would provide a mechanism for ensuring the implementation and respect of all the rights safeguarded by the Covenant. |
Компетентные органы Республики Кипр считают, что принятие факультативного протокола позволит создать механизм обеспечения осуществления и соблюдения всех прав, гарантированных Пактом. |
The 1998 Chairman's Statement resulted from the absence of progress on the implementation of previous commitments which aimed at improving the human rights situation in East Timor. |
Принятие заявления Председателя в 1998 году явилось следствием отсутствия прогресса в осуществлении ранее принятых обязательств, направленных на улучшение положения в области прав человека в Восточном Тиморе. |
Most of them emphasized that considerable human and financial resources were dedicated to preventive measures, and that there was a strong commitment to the implementation of long-term programmes for young people. |
Большинство из них подчеркнули, что на принятие профилактических мер направляются значительные людские и финансовые ресурсы и что имеет место глубокая приверженность осуществлению долгосрочных программ для молодежи. |
The adoption of the "gender" approach in the design, implementation and evaluation of all development projects; |
принятие гендерного подхода в разработке, осуществлении и оценке всех проектов развития; |
The adoption and implementation of the Abuja Treaty, putting in place economic integration arrangements, is a positive effort in building an African Economic Community. |
Принятие и осуществление Абуджийского договора, в рамках которого создаются механизмы экономической интеграции, являются позитивным усилием в деле создания Африканского экономического сообщества. |
The need for greater commitment to financing multilateral cooperation in emergency humanitarian assistance and to contributing to development is crucial, as inadequate funding renders the successful implementation of projects difficult. |
Принятие дополнительных обязательств по финансированию многостороннего сотрудничества в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и по оказанию содействия процессу развития имеет решающее значение, поскольку недостаточное финансирование препятствует успешной реализации проектов. |