Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
It welcomed the implementation of the Domestic Violence Act and the Campaign for Action on Family Violence. Она приветствовала принятие Закона о борьбе с насилием в семье и проведение соответствующей кампании и сформулировала рекомендацию.
It was also concerned that the targets and quotas included in the National Action Plan on Gender Equality for the participation of women in political and public life had not resulted in the implementation of any concrete measures. Он с обеспокоенностью отметил также, что включение в Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства целевых показателей и квот в отношении участия женщин в политической и общественной жизни не вылилось в принятие каких-либо конкретных мер.
It is responsible for the implementation of preventive measures as well as for monitoring intervention tactics to combat racism, discrimination and xenophobia during Police activities and procedures. Управление отвечает за принятие профилактических мер, а также за мониторинг осуществления практических мер по борьбе с проявлениями расизма, дискриминации и ксенофобии в работе полиции.
Mexico commended the Revised National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion and the adoption of the Strategy for Roma Integration and urged steps to ensure their effective implementation. Мексика высоко оценила обновленный национальный План действий для Десятилетия интеграции рома и принятие Стратегии интеграции рома и призвала принять меры для обеспечения их эффективного осуществления.
However, the TRIPS Agreement has a number of flexibilities, which allow implementation of measures for better access to essential medicines, including specific arrangements for least developed countries. Вместе с тем, Соглашение по ТРИПС содержит ряд элементов, которые позволяют осуществлять меры по улучшению доступа к жизненно важным медикаментам, включая принятие специальных мер в интересах наименее развитых стран.
Let us stress again today that exchanging views on main issues is not a substitute for our main focus, which is the adoption and implementation of a programme of work leading to negotiations. И позвольте нам опять подчеркнуть сегодня, что обмен взглядами по основным проблемам не является субститутом для основного предмета нашего внимания, каким является принятие и реализация программы работы, ведущей к переговорам.
The promulgation of various ministerial decisions and the implementation of monitoring mechanisms have increased protection for the rights of migrant workers, in particular as follows: Принятие различных министерских решений и внедрение механизмов мониторинга способствовало более эффективной защите прав трудящихся-мигрантов; в частности:
In particular, it is necessary to have greater accountability, cooperation and effective and coherent policy-making among Member States with regard to the framing, monitoring and implementation of the global partnership for development. В частности, необходимо обеспечить более широкую подотчетность, сотрудничество и эффективное и последовательное принятие государствами-членами директивных решений в отношении разработки рамочных основ, мониторинга и реализации глобального партнерства в целях развития.
While noting the adoption of the National Action Plan to combat trafficking for 2010 - 2012, the Committee is, however, concerned at the lack of information on its effective implementation and on whether it has been extended beyond 2012. Отмечая принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2010-2012 годы, Комитет вместе с тем испытывает обеспокоенность в связи с недостаточностью информации о его фактическом осуществлении и о том, был ли он продлен на период после 2012 года.
As part of the implementation of the gender-mainstreaming strategy, there are plans to adopt a gender guidance law that will define discrimination against women. В рамках осуществления стратегии институционализации гендерного подхода предусмотрено принятие ориентационного закона о гендерном факторе, в котором будет дано определение дискриминации в отношении женщин.
It welcomed the signature and ratification of international human rights instruments, adoption and implementation of domestic legislation and programmes and the establishment of national human rights bodies. Он приветствовал подписание и ратификацию международных договоров по правам человека, принятие и осуществление национальных законов и программ, а также создание национальных правозащитных органов.
As a way to promote enforcement, United Nations special rapporteurs have recommended implementing diverse measures, including sanctions, against those who interfere with the implementation of rights enshrined in the instruments. В качестве одного из способов содействия обеспечению исполнения специальные докладчики Организации Объединенных Наций рекомендовали принятие разнообразных мер, включая установление санкций в отношении тех, кто препятствует осуществлению прав, закрепленных в договорах.
Participants also discussed the importance of State implementation of the Guiding Principles, including the fact that the State has the primary duty to protect human rights against violations by third parties, which entails enacting and enforcing appropriate legislation and regulation. Участники также обсудили важность соблюдения государством Руководящих принципов, включая тот факт, что государство несет основную ответственность за обеспечение защиты прав человека от нарушений третьими сторонами, что подразумевает принятие и соблюдение надлежащего законодательства и нормативно-правовых актов.
Even though the law was a first step towards supporting the rights of the displaced population, its implementation needed further measures and the content had to be enlarged. Хотя закон и представлял собой первый шаг в поддержку прав перемещенного населения, требуется принятие дальнейших мер для обеспечения его выполнения, а содержание его самого должно быть расширено.
The adoption and implementation of the Strategic Plan in September 2011 was an international commitment undertaken by Spain within the framework of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban in 2001. Принятие и начало осуществления в сентябре 2011 года этой Стратегии стало результатом международных обязательств, взятых испанским государством в рамках Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая состоялась в Дурбане в 2001 году.
Morocco thanked Timor-Leste for having accepted the recommendation it had made, and invited the Government to take advantage of the support of the Universal Periodic Review Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance to assist in the implementation of recommendations. Марокко поблагодарило Тимор-Лешти за принятие рекомендации, которую оно вынесло, и предложило правительству воспользоваться поддержкой со стороны Добровольного фонда для финансовой и технической помощи в осуществлении универсального периодического обзора в содействии выполнению рекомендаций.
Kyrgyzstan commended Serbia for the practical progress achieved since the previous review, including measures to strengthen the position of women, such as the adoption of the Law on Gender Equality, a national strategy and a plan of action for the implementation of Security Council resolution 1325. Кыргызстан отдал должное Сербии за практические достижения, реализованные со времени предыдущего обзора, включая меры по улучшению положения женщин, такие как принятие Закона о гендерном равенстве, национальной стратегии и плана действий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности.
(a) To support efforts for collective action within industries to identify key sectoral challenges, and to develop high-quality sector-specific awareness-raising and implementation tools; а) поддерживать усилия, имеющие целью принятие коллективных мер в рамках отрасли для выявления отраслевых вызовов, и разработать эффективный инструментарий повышения осведомленности и реализации;
(a) Adoption and implementation of policies, procedures and standard operating procedures by Headquarters and field missions а) Принятие и осуществление стратегий, принципов и стандартных оперативных процедур Центральными учреждениями и полевыми миссиями
Algeria welcomed the acceptance by Ireland of a number of recommendations, including some on the rights of persons with disabilities, the need to take effective measures to improve prison conditions, and to continue the implementation of policies concerning domestic violence. Алжир приветствовал принятие Ирландией ряда рекомендаций, включая рекомендации, касающиеся прав инвалидов, необходимости принять эффективные меры по улучшению условий в тюрьмах и продолжения политики в отношении бытового насилия.
Proper investment in change management reduces project risk, maximizes acceptance of the new solution, minimizes organizational cost and disruption during implementation and helps to ensure the realization of benefits in the shortest possible time frame. Надлежащее инвестирование в управление преобразованиями ведет к снижению проектных рисков, обеспечивает максимально широкое принятие новых решений, минимизирует организационные затраты и сбои в процессе внедрения, а также способствует получению ожидаемых выгод в как можно более короткие сроки.
The new institutional arrangement will provide technical and financial support for developing countries in the following areas: (a) preparation, implementation and follow-up through monitoring, reporting and verification of nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) by developing countries. Новый институциональный механизм будет оказывать техническую и финансовую поддержку развивающимся странам в следующих областях: а) подготовка, осуществление и принятие последующих мер в области мониторинга, отражения в отчетности и проверки соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменений климата (НАМА) в развивающихся странах.
In the same vein, Mexico supports the adoption of resolutions by the First Committee of the United Nations General Assembly and the implementation of measures to strengthen international disarmament and non-proliferation efforts. В этой связи Мексика выступает за принятие резолюций в рамках Первого комитета Организации Объединенных Наций и за применение мер по расширению международных усилий, направленных на разоружение и нераспространение.
It would therefore fall to the Council to review the proposed programme of work of UNEP and to take decisions on follow-up activities in implementation of the decisions taken at the Conference. Таким образом, в обязанности Совета войдет обзор предложенной программы работы ЮНЕП и принятие решений о дальнейшей деятельности по выполнению принятых на Конференции решений.
The main problem with regard to the implementation of the right to development and advancement of the MDGs had been the adoption of policies that produced, increased or failed to address inequalities, a trend demonstrated in a number of United Nations studies and reports. Основной проблемой в отношении реализации права на развитие и достижения ЦРТ являлось принятие политических установок, которые вызывали или усиливали проявления неравенства либо не обеспечивали их устранение; эта тенденция отмечается в ряде исследований и докладов Организации Объединенных Наций.