We also encourage the Tribunal to implement the recommendations made by the Swedish auditor concerning improving detention conditions. |
Мы также призываем Трибунал выполнить рекомендации, вынесенные шведским аудитором в целях улучшения условий содержания задержанных лиц. |
The crux of the whole tragedy is that we fail to implement our own decisions. |
Суть всей трагедии заключается в том, что мы оказываемся неспособны выполнить наши собственные решения. |
We call on the parties to implement without delay the arrangements concluded last year at the Sharm el-Sheikh summit. |
Мы призываем стороны незамедлительно выполнить договоренности, заключенные в прошлом году на саммите в Шарм-эш-Шейхе. |
He called on nuclear-weapon States to implement article VI, including by implementing the 13 practical steps. |
Оратор призывает обладающие ядерным оружием государства выполнить статью VI, в том числе путем осуществления 13 практических шагов. |
The time has come to implement that important decision. |
Пришло время выполнить это важное решение. |
Several called for promoting international joint efforts to provide adequate financial resources for developing countries to enable them to implement national and international environmental accords. |
Несколько министров призвали содействовать активизации международных совместных усилий для выделения надлежащего объема финансовых ресурсов развивающимся странам, с тем чтобы они могли выполнить национальные и международные экологические соглашения. |
Most countries in transition have adopted the concept of sustainable development and its challenges and aim to implement Agenda 21. |
Большинство стран с переходной экономикой приняли концепцию устойчивого развития и вытекающие из нее задачи и стремятся выполнить Повестку дня на XXI век. |
We cannot afford to fail to implement the far-reaching, yet achievable, targets set by our leaders at the Millennium Summit. |
Мы не можем позволить себе не выполнить далекоидущих, но достижимых целей, сформулированных нашими лидерами на Саммите тысячелетия. |
To ensure that mission resources were effectively deployed, MONUC should be encouraged to implement the Advisory Committee's recommendations on cost-saving measures. |
Для обеспечения эффективного использования ресурсов миссии необходимо рекомендовать МООНДРК выполнить рекомендации Консультативного комитета относительно мер по снижению затрат. |
The parties must implement the solemn commitments made at Dayton to pursue and apprehend war criminals. |
Стороны должны выполнить торжественно принятое ими в Дейтоне обязательство по преследованию и задержанию военных преступников. |
It is critically important that we implement everything we agreed, acting with the necessary sense of urgency. |
Крайне важно выполнить все, о чем мы договорились, действуя с необходимым ощущением неотложности задач. |
We must implement the commitments made in an integrated and coherent manner. |
Мы должны комплексно и согласованно выполнить взятые обязательства. |
She urged the international community to implement the Summit outcomes in a comprehensive and balanced manner. |
Она настоятельно призывает международное сообщество выполнить решения Встречи на высшем уровне на основе комплексного и сбалансированного подхода. |
The parties must implement the Sharm el-Sheikh understandings. |
Стороны должны выполнить Шарм эш-Шейхские договоренности. |
We should get back to work and actually implement them. |
Мы должны вновь взяться за дело и реально выполнить их. |
We urge the DPRK to cooperate with the Agency and to implement fully its IAEA Safeguards Agreement. |
Мы настоятельно призываем КНДР сотрудничать с Агентством и в полной мере выполнить положение заключенного с МАГАТЭ соглашения о гарантиях. |
We must say quite frankly that we have been unable to implement existing agreements that are directly linked to the Security Council's report. |
Мы должны откровенно признать, что не смогли выполнить существующие соглашения, непосредственно связанные с докладом Совета Безопасности. |
It calls upon them to implement the recommendations of the Mitchell report, to which they have both agreed. |
Он призывает их выполнить рекомендации доклада Митчелла, с которыми обе они согласились. |
With regard to the success of the visit, the Myanmar Government intends to implement all appropriate recommendations that the Secretary-General proposed. |
В том, что касается успеха этого визита, правительство Мьянмы намерено выполнить все уместные выдвинутые Генеральным секретарем рекомендации. |
The mission agreed to implement the resident auditors' recommendations to improve the recruitment procedures. |
Миссия согласилась выполнить рекомендации ревизоров-резидентов по совершенствованию процедур набора персонала. |
Incidentally, this would implement a decision made by the RID Safety Committee in this respect. |
Это предложение позволило было, кстати, выполнить решение, принятое на этот счет Комиссией МПОГ по вопросам безопасности. |
But its true value will come from the strength and willingness of Governments and non-governmental organizations alike to implement its provisions faithfully. |
Но ее подлинная ценность исходит от силы и готовности правительств и неправительственных организаций в равной мере добросовестно выполнить ее положения. |
Its effectiveness will ultimately depend on its ability to generate recommendations and on the Government's willingness to implement them. |
В конечном счете, ее эффективность будет зависеть от ее способности представить рекомендации и от готовности правительства выполнить их. |
The Special Rapporteur had further stated that the authorities had failed to implement many recommendations for improving the administration of justice. |
Специальный докладчик далее констатировал, что властям не удалось выполнить многие рекомендации по улучшению системы отправления правосудия. |
The purpose of these measures is to implement the international instruments mentioned, including Security Council resolutions 1269 and 1368. |
При помощи этих мер Коста-Рика намерена выполнить положения упомянутых международных документов, в том числе резолюций 1269 и 1368 Совета Безопасности. |