Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The developed countries must, in addition, implement their trade obligations in the spirit that all must benefit from the trade rules. Развитые страны должны, кроме того, выполнить свои торговые обязательства таким образом, чтобы все выиграли от правил торговли.
Australia urged the two sides to renew their determination to achieve progress towards a secure, lasting and comprehensive peace and to fulfil their commitments and implement their agreements. Австралия призывает обе стороны подтвердить свою решимость добиваться прогресса на пути к безопасному, прочному и всеобъемлющему миру, выполнить свои обязательства и осуществить подписанные соглашения.
We call for all States to display the political will to implement the Doha Development Agenda and for its full implementation by 2006. Мы призываем все государства проявить политическую волю, в том что касается осуществления Дохийской повестки дня в области развития, и полностью выполнить ее к 2006 году.
Urges all parties to fulfil their obligations and to implement the agreements already reached; настоятельно призывает все стороны выполнить свои обязательства и осуществить уже достигнутые соглашения на практике;
If the private sector is to be the engine of growth, it must be helped to fulfil its role to implement the Government's plan. Для того чтобы частный сектор стал двигателем экономического роста, ему необходимо помочь выполнить свою роль в осуществлении государственных планов.
We must therefore implement what we agreed upon, particularly the 13 practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the NPT. Поэтому мы должны выполнить то, о чем договорились, в частности 13 практических шагов для системного поэтапного выполнения статьи VI ДНЯО.
The Government should follow up and implement the key recommendations on the forestry sector that were made by World Bank-funded consultancies in 1998. Правительство должно принять надлежащие меры по рекомендациям, касающимся лесного хозяйства, которые были сформулированы на финансировавшихся Всемирным банком консультативных совещаниях в 1998 году, и выполнить наиболее важные из них.
In 1998, there were plans to implement 36 research projects, many of which are under way. В 1998 году планировалось выполнить 36 научно-исследовательских проектов, многие из которых реализуются уже в настоящее время.
We therefore urge and encourage the Council to consider and implement the various recommendations to improve its report contained in resolution 51/193. Поэтому мы настоятельно призываем Совет рассмотреть и выполнить различные рекомендации, которые содержатся в резолюции 51/193 и которые направлены на улучшение его доклада.
In that connection, developed countries ought to implement commitments undertaken in respect of trade liberalization in the areas of export interest to developing countries such as textiles and agriculture. В этой связи развитые страны должны выполнить обязательства, принятые в отношении либерализации торговли в областях, представляющих интерес для экспорта из развивающихся стран, таких, как текстильная промышленность и сельское хозяйство.
The Committee should implement the Secretary-General's important decision without delay by approving the staffing and budgetary provisions for the Decolonization Programme in accordance with the medium-term plan for the period 1998-2001. Комитету следует безотлагательно выполнить важное решение Генерального секретаря, утвердив положения, касающиеся штатного расписания и бюджета Программы деколонизации, в соответствии со среднесрочным планом на период 1998-2001 годов.
Mr. President, it is time to implement these commitments here and now in the Conference on Disarmament. И вот нам уже пора выполнить эти обязательства именно сейчас и именно здесь - на Конференции по разоружению.
The Special Representative once again calls upon the Government to implement fully Commission resolution 2000/43 on this subject, as well as the principles attached to that resolution. Специальный представитель вновь обращается к правительству с призывом в полной мере выполнить резолюцию 2000/43 Комиссии по этому вопросу, а также осуществить принципы, содержащиеся в приложении к этой резолюции.
It is imperative to work to implement that agreement to provide for better access to low-cost and effective drugs and related pharmaceutical products. Нам совершенно необходимо постараться выполнить это Соглашение, чтобы обеспечить более широкий доступ к недорогостоящим и эффективным медикаментам и прочим фармацевтическим товарам.
The Committee reiterates its Decision 1 in its entirety, and urges the State party to implement all the recommendations contained therein. Комитетом повторяет в полном объёме своё решение 1 и настоятельно призывает государство-участник выполнить все содержащиеся в этом решении рекомендации.
The Committee urged the Czech Republic to implement all of its Views in order to restore the property of the persons concerned, or otherwise compensate them. Комитет настоятельно призвал Чешскую Республику выполнить все его Соображения в целях восстановления имущественных прав соответствующих лиц или предоставления им иной компенсации37.
Human Resources still has to implement one recommendation of the 2006 report on the UNICEF tsunami response relating to the simplification of recruitment procedures. Отделу людских ресурсов все еще предстоит выполнить одну рекомендацию, содержащуюся в докладе 2006 года о деятельности ЮНИСЕФ в ответ на цунами и касающуюся упрощения процедуры набора персонала.
It must explore how to make the Organization more accountable and efficient, so that it could implement the mandates established by its Member States. Следует изучить пути к тому, чтобы Организация стала более ответственной и действенной, была способна выполнить мандат, порученный ей государствами-членами.
A concrete example of that is the commitment to implement a programme to provide a glass of milk to every child attending primary school. Конкретным примером тому служит обязательство выполнить программу, в соответствии с которой каждый ребенок, посещающий начальную школу, ежедневно получает стакан молока.
The only way to have a lasting peace is if both sides come together to make difficult choices and implement them to establish trust. Единственный путь установления прочного мира - это готовность обеих сторон собраться за столом переговоров, принять трудные решения и выполнить их в интересах укрепления доверия.
APC has been able to secure core funding from government donors, which enabled the organisation to implement most of its 2004-2008 action plan. АПК удалось заручиться выделением основных ресурсов от правительств стран-доноров, что позволило организации выполнить бóльшую часть своего плана действий на 2004-2008 годы.
Although the Guatemala office had only been operational for a short time, the High Commissioner's report made many complex recommendations, some of them difficult to implement. Хотя Отделение в Гватемале действует лишь в течение короткого периода времени, в докладе Верховного комиссара содержатся многие комплексные рекомендации, некоторые из которых трудно выполнить.
We urge the remaining factions to commit themselves to the Peace Agreement and we call on all parties to implement it without delay. Мы настоятельно призываем оставшиеся группировки присоединиться к Мирному соглашению и призываем все стороны безотлагательно его выполнить.
To implement this objective, the ICW is appointing a network of accredited representatives to the ECOSOC and UN Specialized Agencies and Bodies. Чтобы выполнить эту задачу, МСЖ создает сеть представителей, аккредитованных при Экономическом и Социальном Совете и специализированных учреждениях и органах Организации Объединенных Наций.
The Committee urges the State party to implement its National Plan for the Eradication of Slave Labour and to undertake urgent measures in this regard, especially through the imposition of effective penalties. Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить свой Национальный план по искоренению рабского труда и принять безотлагательные меры в этой связи, особенно посредством установления эффективных санкций.