| As Member States, we also have an obligation to implement the resolution in the best and most effective way. | Как государства-члены, мы также обязаны как можно лучше и эффективнее выполнить эту резолюцию. |
| They urged the parties to implement fully their commitments. | Они настоятельно призвали стороны полностью выполнить свои обязательства. |
| The work of the Commission was of great value and he hoped that the secretariat would be able to implement the recommendations as agreed. | Работа Комиссии имеет громадное значение, и он надеется, что секретариат будет в состоянии выполнить согласованные рекомендации. |
| So we very much welcome the Secretary-General's determination to implement his recommendations without delay. | Поэтому мы приветствуем решимость Генерального секретаря безотлагательно выполнить свои рекомендации. |
| Having approved the International Labour Organization convention on the worst forms of child labour, Member States must now implement it fully. | Одобрив Конвенцию Международной организации труда о наихудших формах детского труда, государства-члены сейчас должны выполнить ее в полном объеме. |
| That fully reflects the importance that countries attach to the resolution as well as their resolve to implement it. | Это в полной мере отражает то значение, которое эти страны придают этой резолюции, а также их решимость выполнить ее. |
| The Committee welcomed the determination of Ireland to implement the Good Friday Agreement of 1998 (para. 3). | Комитет приветствовал готовность Ирландии выполнить Соглашение, подписанное в Страстную пятницу 1998 года (пункт 3). |
| More support, including international engagement with the National Council, will be required for the commissions to effectively implement their mandate. | Для того чтобы комиссии могли эффективно выполнить свой мандат, потребуется дополнительная поддержка Национального совета, в том числе международное участие. |
| The United Nations agencies should implement the recommendations of the 2004 review concerning the mainstreaming of gender equality. | Учреждениям Организации Объединенных Наций следует выполнить содержащиеся в обзоре 2004 года рекомендации в отношении вопросов гендерного равенства. |
| They discussed their method of work and agreed on the distribution of the tasks they will need to undertake to implement their mandate. | Они обсудили свои методы работы и договорились о распределении задач, которые им необходимо будет выполнить для осуществления своего мандата. |
| The delegation added that if all donors followed that example and made similar percentage increases, UNFPA could effectively implement the most optimistic MYFF scenario. | Делегация добавила, что если все доноры последуют ее примеру и увеличат свои взносы на аналогичную долю, то ЮНФПА сможет эффективно выполнить наиболее оптимистичный сценарий МФР. |
| She assured the Board that UNFPA would do everything possible to implement its part of the compact. | Она заверила Совет, что ЮНФПА приложит максимум усилий для того, чтобы выполнить свою роль. |
| In this regard, developed countries should immediately implement their commitments, particularly with regard to means of implementation. | В этой связи развитые страны должны немедленно выполнить свои обязательства, в частности, касающиеся средств осуществления. |
| It is now up to the General Assembly to implement them. | Теперь Генеральной Ассамблее предстоит выполнить их. |
| The international community should implement the debt-relief schemes already agreed to and design new mechanisms appropriate to different countries' circumstances. | Международному сообществу необходимо выполнить уже согласованные стратегии по облегчению бремени задолженности и разработать новые механизмы, отвечающие конкретным условиям различных стран. |
| Our concern is particularly relevant now, when both parties are seeking to implement the Sharm el-Sheikh agreement to stop the deaths and injury. | Наша озабоченность становится особенно понятной сейчас, когда обе стороны пытаются выполнить достигнутую в Шарм-эш-Шейхе договоренность, с тем чтобы положить конец гибели людей и материальному ущербу. |
| Only with the active assistance of the United Nations will the OPCW be able to implement its mandate with a maximum of efficiency and transparency. | Только при активном содействии Организации Объединенных Наций ОЗХО сумеет выполнить свой мандат с максимальной эффективностью и транспарентностью. |
| The Council stood ready to respond to and implement the recommendations of the Commission, as appropriate. | Совет готов надлежащим образом принять к сведению и выполнить рекомендации Комиссии. |
| We call upon all countries to implement the measures in full and without delay. | Мы призываем все страны выполнить указанные меры в полном объеме и безотлагательно. |
| As a result, there is an urgent need to implement the Copenhagen Summit's Commitment 7 for Africa and the least developed countries. | В связи с этим настоятельно необходимо выполнить взятое на Копенгагенской встрече обязательство 7 в отношении Африки и наименее развитых стран. |
| The Office is in full agreement with this recommendation and expects to implement it in conjunction with the implementation of IMIS. | УОПООН полностью согласно с этой рекомендацией и планирует выполнить ее в связи с внедрением ИМИС. |
| During 1993, all presidential candidates had committed themselves to implement the Plan. | В 1993 году все кандидаты в президенты обещали выполнить положения этого Плана. |
| We would like to revitalize and implement the Inter-Korean Basic Agreement of 1992 through South-North dialogue. | На основе диалога Юг-Север мы хотели бы оживить и выполнить Межкорейское основное соглашение от 1992 года. |
| It is important that we fully and urgently implement the commitments that we ourselves have undertaken at various international conferences. | Важно в полном объеме и срочно выполнить обязательства, которые мы сами взяли на себя на различных международных конференциях. |
| There is an urgent need to implement the important decisions relevant to Africa that have been made in various United Nations organs and conferences. | Необходимо в срочном порядке выполнить важные решения, принятые в отношении Африки различными органами и конференциями Организации Объединенных Наций. |