Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
My delegation firmly believes that the sustained support of the international community remains indispensable if Afghanistan is to overcome the immediate challenges and to help it implement the National Development Strategy, which offers a viable prospect for lasting political stability and economic prosperity. Моя делегация твердо уверена, что устойчивая поддержка международного сообщества остается незаменимым условием для того, чтобы Афганистан мог преодолеть существующие трудности и выполнить Стратегию национального развития, которая предполагает перспективы для обеспечения прочного политического урегулирования и экономического процветания.
The Committee urges the State party to make every effort to protect the civilian population from displacement and to implement its plans to end regroupment, giving particular attention to the situation of unaccompanied children and the need for effective family tracing. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все возможные меры для защиты гражданского населения от перемещения и выполнить свои планы по прекращению процесса перегруппирования с уделением особого внимания положению несопровождаемых детей и необходимости эффективного поиска пропавших семей.
Many analysts suggest that these major demands so close to the election date reflected significant concerns by the Maoists about their electoral prospects and about the willingness of the government of which they were a part to implement major parts of the Comprehensive Peace Agreement. Многие аналитики предположили, что выдвижение этих серьезных требований тогда, когда осталось столь мало времени до выборов, отражает глубокую озабоченность маоистов относительно их перспектив на выборах и готовности правительства, частью которого они являются, выполнить основные положения Всеобъемлющего мирного соглашения.
They welcomed the agreement reached on 13 February 2007 regarding initial actions towards the implementation of the joint statement, and called on the parties to faithfully and expeditiously implement the agreement. Они приветствовали достигнутую 13 февраля 2007 года договоренность в отношении первоначальных шагов по осуществлению совместного заявления и призвали стороны добросовестным образом и безотлагательно выполнить эту договоренность.
As it participates in this session, Viet Nam shares the common resolve to implement the historic Millennium Declaration to build a just and better world and a worthier and more effective United Nations. Участвуя в нынешней сессии, Вьетнам разделяет общую решимость выполнить историческую Декларацию тысячелетия в целях построения справедливого и лучшего мира и более достойной и эффективной Организации Объединенных Наций.
Paragraph 3 expresses support for the understanding reached at the summit convened at Sharm el-Sheikh, Egypt, and urges all parties concerned to implement these understandings honestly and without delay. В пункте З выражается поддержка договоренностей, достигнутых на встрече на высшем уровне, созванной в Шарм-эш-Шейхе, Египет, и содержится настоятельный призыв ко всем соответствующим сторонам выполнить эти договоренности добросовестно и незамедлительно.
While calling on those States to faithfully implement their obligations, we would also urge the Committee, as part of its efforts to achieve the optimal goal on reporting, to critically ascertain the constraining factors with a view to helping them to surmount those inherent challenges. Призывая эти страны добросовестно выполнить свои обязательства, мы хотели бы также настоятельно призвать Комитет, в рамках его усилий по достижению оптимальной цели в области отчетности, к критическому осмыслению сдерживающих факторов в целях оказания этим странам помощи в преодолении этих имеющихся у них трудностей.
In the event, despite all its good will, the State was not in a position to implement all the provisions of the Covenant overnight. Так, несмотря на всю свою добрую волю, государство не в состоянии выполнить всю совокупность положений Пакта со дня на день.
New Zealand was also extremely disappointed at the decision of the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test, and urged it to implement its commitments under the Six-Party Talks, return to active membership in the Treaty and resume cooperation with IAEA. Новая Зеландия также крайне разочарована решением Корейской Народно-Демократической Республики провести ядерные испытания и настоятельно призывает эту страну выполнить свои обязательства, взятые на себя в рамках шестисторонних переговоров, вернуться к активному членству в Договоре и возобновить сотрудничество с МАГАТЭ.
If only we could implement the Cairo Programme in full, we could make a tremendous difference to human rights, to hopes of prosperity and to the sustainable use of natural resources. Если бы нам удалось полностью выполнить Каирскую программу, мы смогли бы существенным образом изменить отношение к правам человека, укрепить надежду на процветание и устойчивое использование природных ресурсов.
The question now is not about how to revise them but about how to implement them in today's complex world situation. Сегодня речь идет не об их пересмотре, а, скорее, о том, как их выполнить в условиях нынешней сложной международной обстановки.
That being the case, therefore, the Kingdom of Swaziland wishes to persuade the international statesmen who are here today to put forward resolutions that call upon both parties to urgently implement and honour the agreements set forth in the Wye River Memorandum. Поэтому с учетом всего этого Королевство Свазиленд хотело бы убедить международных государственных деятелей, которые собрались здесь сегодня, представить резолюции, призывающие обе стороны незамедлительно выполнить и осуществить договоренности, содержащиеся в Уай-Риверском меморандуме.
It was also essential to implement the commitments which had been made, particularly in the context of major international conferences on economic and social development, and to adapt them to the requirements of the next stage. Важно также выполнить данные обязательства, в частности в контексте крупных международных конференций по вопросам экономического и социального развития, и приспособить их к потребностям следующей стадии.
Despite the major challenges it has confronted in the past, my country has managed to implement and advance the strategic commitments set out in its foreign policy: integration in the European Union, inclusion in Euro-Atlantic security structures and development of good-neighbourliness. Несмотря на большие трудности, которые моя страна встречала ранее на своем пути, она сумела выполнить стратегические обязательства, предусмотренные ее внешней политикой, - это интеграция в Европейский союз, вхождение в состав евро-атлантических структур безопасности и развитие добрососедства.
The Department of Management had agreed to implement a number of the recommendations of OIOS, particularly with regard to undertaking a comprehensive broker competition exercise prior to the combination of Headquarters and foreign property policies. Департамент по вопросам управления согласился выполнить ряд рекомендаций УСВН, в частности рекомендацию о проведении всестороннего конкурса брокеров до объединения договоров страхования имущества в Центральных учреждениях и за рубежом.
We welcome those decisions which are aimed at strengthening the Organization to enable it to implement fully all mandated programmes and activities, as well as to meet the changing needs and requirements of the Member States as we prepare for the next century. Мы приветствуем эти решения, которые направлены на укрепление Организации, с тем чтобы позволить ей выполнить в полном объеме запланированные программы и мероприятия, а также быть на высоте изменяющихся потребностей и запросов государств-членов в момент, когда мы готовимся к вступлению в новый век.
Calls upon the parties to implement fully the General Agreement and encourages them to resume without delay the work of the Commission on National Reconciliation in Dushanbe; З. призывает стороны полностью выполнить Общее соглашение и рекомендует им без промедления возобновить работу Комиссии по национальному примирению в Душанбе;
The aim of the regulation is to implement the decision of the Security Council concerning control of exports of dual-use products and petroleum and petroleum products to Sierra Leone. Цель регламента - выполнить решение Совета Безопасности относительно контроля за экспортом в Сьерра-Леоне товаров двойного использования и нефти и нефтепродуктов.
Finally, at the national level, Member States must be given effective assistance so that they can properly address the Programme of Action, adapt it to their own needs and implement the relevant recommendations. И наконец, на национальном уровне государства-члены должны получать коллективную помощь, с тем чтобы они могли надлежащим образом выполнить предписания Программы действий, адаптировать их к своим собственным потребностям и осуществить на практике соответствующие рекомендации.
Although the SADC countries intended to fulfil their responsibilities, they could not implement the Platform for Action on their own, in view of the economic difficulties which they faced. Страны САДК, которые намереваются выполнить свои обязательства, пока не в состоянии собственными силами осуществить Пекинскую программу действий, учитывая экономические трудности, с которыми они вынуждены иметь дело.
The discourse was not restrained and provided a basis for decisions and recommendations, which the Government has pledged to implement as integral components of its overall strategy to rebuild the country. Этот диалог не был ограничен по сфере охвата и заложил основу для решений и рекомендаций, которые правительство обязалось выполнить в качестве составных элементов своей общей стратегии по восстановлению страны.
We reiterate our appeal to all warring factions to implement all agreements reached so far and to exert concerted efforts with a view to reaching a genuine and durable solution to the problem in order to preserve the unity, sovereignty, territorial integrity and political independence of Somalia. Мы вновь обращаемся ко всем вооруженным группировкам с призывом выполнить все соглашения, достигнутые до сих пор, и предпринять согласованные усилия для достижения подлинного и прочного решения проблемы в целях сохранения единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Сомали.
The United Nations has an important role in persuading developed countries fully to implement their commitments concerning official development assistance and should pay due attention to resolving the issue of external debt. Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в убеждении развитых стран полностью выполнить свои обязательства по линии официальной помощи в целях развития и уделять должное внимание урегулированию проблем внешней задолженности.
We also urge the DPRK to live up to its non-proliferation commitments under the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, which it freely agreed to implement by bringing it into force from February 1992. Мы также настоятельно призываем КНДР выполнять свои обязательства по Совместной декларации об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной, которую она добровольно согласилась выполнить, обеспечив ее вступление в силу с февраля 1992 года.
My Government joins the international community in urging the parties concerned to implement fully the measures prescribed in Security Council resolution 1172 (1998) as early as possible. Правительство моей страны присоединяется к международному сообществу и настоятельно призывает заинтересованные стороны как можно скорее в полном объеме выполнить меры, рекомендованные в резолюции 1172 (1998) Совета Безопасности.