| I appeal to all donors to implement the 2005 Gleneagles summit pledge to more than double aid to Africa. | Я призываю всех доноров выполнить взятое на Саммите 2005 года в Глениглсе обязательство более чем удвоить помощь Африке. |
| Only by so doing will we truly implement decision 62/557. | Только так мы сможем, действительно, выполнить решение 62/557. |
| States were repeatedly called upon to implement their obligations pursuant to IHL and international human rights law. | Государствам неоднократно предлагалось выполнить свои обязательства в соответствии с МГП и международным правом прав человека. |
| It further encouraged Burundi to effectively implement those recommendations and requested technical assistance for this purpose where needed. | Он далее призвал Бурунди выполнить эти рекомендации и, по мере необходимости, обращаться для этого за технической помощью. |
| It urged the Government to implement promptly the recommendation on cooperation with the special procedures that had requested an invitation. | Организация по наблюдению за осуществлением прав человека настоятельно призвала правительство безотлагательно выполнить рекомендацию о сотрудничестве со специальными процедурами, которые просили направить им приглашение. |
| The Committee also recommends that the State party implement its undertaking to include a comprehensive range of contraceptives in the basic list of medicines of the Ministry of Health. | Комитет также рекомендует государству-участнику выполнить свое обязательство относительно включения широкого ассортимента контрацептивов в составленный министерством здравоохранения основной список медикаментов. |
| Algeria recommended that Liechtenstein implement that commitment and that it pursue its actions in the area of ODA. | Алжир рекомендовал Лихтенштейну выполнить это обязательство и продолжать свою деятельность в области ОПР. |
| It recommended that the Government (c) implement urgently the recommendations of the High Commissioner for Human Rights of February 2008. | Она рекомендовала правительству с) безотлагательно выполнить рекомендации Верховного комиссара по правам человека, высказанные ею в феврале 2008 года. |
| It recommended the Government implement its decision on the establishment of a Constitutional Court because this would provide a final guarantee for all the democratic institutions. | Она рекомендовала правительству выполнить свое решение об учреждении Конституционного суда, поскольку это станет наилучшей гарантией для всех демократических институтов. |
| It noted that the Government of Bangladesh had expressed its sincere intention to implement fully the Chittagong Hill Tracts peace accord. | Она отметила, что правительство Бангладеш заявило о своем искреннем намерении выполнить в полном объеме положения Мирного соглашения по Читтагонгскому горному району. |
| Qatar encouraged Russia to implement the recommendations made and wished it full success in promoting human rights. | Катар призвал Россию выполнить предложенные рекомендации и пожелал ей всяческих успехов в деятельности по поощрению прав человека. |
| Senegal encouraged Cameroon to implement the different recommendations that it had accepted and called upon the international community to provide any assistance needed. | Сенегал призвал Камерун выполнить признанные им рекомендации и предложил международному сообществу оказать этой стране всю необходимую помощь. |
| It urged the Government to accept and implement all recommendations from the review process, particularly in the area of media freedom. | Она призвала правительство принять и выполнить все рекомендации данного процесса обзора, прежде всего в области свободы средств массовой информации. |
| Malaysia should immediately implement all recommendations made by the Special Rapporteur on the right to education in relation to indigenous communities. | Малайзии необходимо немедленно выполнить все рекомендации Специального докладчика по вопросу о праве на образование, касающиеся общин коренных народов. |
| Chile made a commitment to implement many of the recommendations by its next review. | Чили обязалась выполнить многие из рекомендаций к моменту проведения ее следующего обзора. |
| The gender integration panel discussions have produced an important set of practical recommendations that the Human Rights Council could immediately implement with minimum effort. | В результате обсуждений в группе по интеграции гендерной проблематики удалось наработать важные практические рекомендации, которые Совет по правам человека мог бы незамедлительно выполнить минимальными усилиями. |
| All States must implement General Assembly resolution 62/63 and close any breaches in their national jurisdiction. | Все государства должны выполнить резолюцию 62/63 Генеральной Ассамблеи и устранить любые пробелы в своей национальной юрисдикции. |
| We urge the RCD leaders to implement fully the provisions of the disengagement plan and to withdraw immediately from Kisangani. | Мы призываем лидеров КОД полностью выполнить положения плана о разъединении войск и незамедлительно вывести войска из Кисангани. |
| To further advance our collective peacebuilding efforts, I call upon United Nations entities and Member States to implement the recommendations outlined in this report. | Для дальнейшего наращивания наших коллективных усилий в области миростроительства я призываю подразделения Организации Объединенных Наций и государства-члены выполнить рекомендации, содержащиеся в данном докладе. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the Commission operated in a challenging environment in which it was difficult to maintain its independence and implement its mandate. | В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что Комиссия функционирует в трудных условиях, в которых ей нелегко сохранить свою независимость и выполнить возложенный на нее мандат. |
| We call upon them to implement the Cairo Agreement signed on 4 May 2011 and the Doha Declaration of 6 February 2012. | Мы призываем их выполнить Каирское соглашение, подписанное 4 мая 2011 года, и Дохинскую декларацию от 6 февраля 2012 года. |
| In 2008, at its thirty-ninth session, the Statistical Commission adopted the 2008 SNA and encouraged Member States to implement its recommendations. | В 2008 году на своей тридцать девятой сессии Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила СНС 2008 года и призвала государства-члены выполнить ее рекомендации. |
| The agreement reaffirms the commitment of the two States to renounce war and to implement all the security agreements and arrangements reached in previous negotiations. | Это Соглашение подтверждает твердое намерение обоих государств отказаться от войны и выполнить все соглашения и договоренности по вопросам безопасности, которые были достигнуты на предыдущих переговорах. |
| Thirdly, to maximize the pressure on Al-Shabaab, we must implement fully and swiftly the expansion mandated in resolution 2036 (2012). | В-третьих, чтобы оказать максимальное давление на «Аш-Шабааб», мы должны в полном объеме и оперативно выполнить требование увеличить численность личного состава, содержащееся в резолюции 2036 (2012). |
| It urged the State party to implement the Supreme Court order, and to provide information on the concerns raised by 31 December 2012. | Он настоятельно призвал государство-участник выполнить постановление Верховного суда и к 31 декабря 2012 года сообщить информацию по поводу высказанных озабоченностей. |