Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Functional commissions are invited to implement, the relevant provisions of resolution 1998/46, in particular as it relates to the adoption of multi-year programmes of work and to the coordinated follow-up to major United Nations conferences and summits (Council resolution 1999/51, para. 6). Функциональным комиссиям предлагается выполнить соответствующие положения резолюции 1998/46, в частности в том, что касается принятия многолетних программ работы и скоординированного осуществления решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций (резолюция 1999/51 Совета, пункт 6).
The priority of the Sudanese national Government is successfully to implement both the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement. Приоритетная задача суданского национального правительства заключается в том, чтобы выполнить как Всеобъемлющее мирное соглашение, так и Мирное соглашение по Дарфуру.
Potential donors should consider how technical assistance, training, equipment and financing could be brought to bear to help States of all regions implement United Nations Security Council resolution 1540. Потенциальным донорам следует рассмотреть возможности оказания технической помощи, обеспечения подготовки кадров, оборудования и финансирования, с тем чтобы помочь государствам всех регионов выполнить резолюцию 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
We draw the Council's attention to resolution 1625, which requests the Secretary-General to implement measures agreed by the concerned countries in addressing the root causes of armed conflict, which is what they are doing in the context of the International Conference for the Great Lakes Region. Мы обращаем внимание Совета на резолюцию 1625, в которой содержится просьба к Генеральному секретарю выполнить согласованные соответствующими странами меры по устранению коренных причин вооруженного конфликта, чем они и занимаются в контексте Международной конференции по району Великих озер.
The Argentine Government reaffirms its firm resolve to implement resolution 1373 and other relevant resolutions of the Security Council, and reiterates its willingness to cooperate actively with the Committee in all relevant areas to ensure the full application of these international standards. В этой связи аргентинское правительство вновь подтверждает свою твердую решимость полностью выполнить резолюцию 1373 и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности и вновь заявляет о своей готовности к активному сотрудничеству с Комитетом во всех вопросах, которые он сочтет важными с точки зрения обеспечения полного соблюдения указанных международных норм.
The Tunis Commitment expresses the political will of the international community to implement the obligations undertaken during the two phases of the Summit to bridge the digital divide and to establish a balanced development-oriented information society. В Тунисском обязательстве выражена политическая воля международного сообщества выполнить обязательства, взятые на двух этапах этой Встречи на высшем уровне в отношении преодоления «цифровой пропасти» и построения сбалансированного, ориентированного на развитие информационного общества.
That priority gave rise to one of the many commitments contained in our peace accords of 1996, which we are attempting to implement through the adoption of a new arms and munitions law currently being debated in Guatemala's Congress. Эти приоритеты стали причиной принятия одного из многих обязательств, содержащихся в наших мирных соглашениях 1996 года, которое мы пытаемся выполнить путем принятия нового закона о вооружениях и боеприпасах, проект которого в настоящее время обсуждается в конгрессе Гватемалы.
We urge the Ivorian parties to implement the peace agreements without delay, including the decision taken by the mediator on the issue of eligibility to run for the presidency. Мы настоятельно призываем ивуарийские стороны безотлагательно выполнить мирные соглашения, включая принятое посредником решение по вопросу о требованиях, предъявляемых к кандидату на пост президента.
The Office of Human Resources Management agreed to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, which plans to provide the full results of this audit to the General Assembly during its fifty-fifth session. Управление людских ресурсов согласилось выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора, которое планирует сообщить Генеральной Ассамблее о всех результатах этой проверки на ее пятьдесят пятой сессии.
UNHCR had agreed to implement the Board's recommendation and had included this requirement in the specifications of the Integrated Systems Project as part of its new financial management systems development. УВКБ согласилось выполнить рекомендацию Комиссии ревизоров и как часть ее новой системы управления финансовой деятельностью включило это требование в спецификации проекта комплексных систем.
Central to improving the situation on the ground and to building confidence to support bilateral negotiations, is action by the parties, in the words of the Annapolis joint understanding, to immediately implement their respective obligations under the Road Map. Главным элементом улучшения ситуации на месте и укрепления доверия в поддержку двусторонних переговоров являются действия самих сторон или, как говорится в достигнутом в Аннаполисе совместном заявлении, решимость незамедлительно выполнить свои соответствующие обязательства по «дорожной карте».
We urge all States to implement the Programme of Action, in order to put an end to this serious problem that poses a threat to international peace and security. Мы настоятельно призываем все государства выполнить эту Программу действий в целях окончательного решения данной серьезной проблемы, которая угрожает международному миру и безопасности.
The United States calls on the PALIPEHUTU-FNL to return to the negotiating table, refrain from any further violence and implement its agreement with the Government of Burundi by 31 December. Соединенные Штаты призывают НОС-ПОНХ вернуться за стол переговоров, впредь воздерживаться от любых форм насилия и выполнить достигнутое с правительством Бурунди соглашение к 31 декабря 2007 года.
It is time to implement the commitments already undertaken in various legal instruments in the area of the maintenance of international peace and security, in particular with regard to the United Nations Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union. Пришло время выполнить обязательства, содержащиеся в различных правовых документах, в области поддержания международного мира и безопасности, в особенности в отношении 10-летней Программы укрепления потенциала Африканского союза, инициированной Организацией Объединенных Наций.
With help from the international community, the two sides should implement, as soon as possible, the relevant recommendations of the Mitchell report and create favourable conditions for the resumption of peace talks. С помощью международного сообщества обе стороны должны как можно скорее выполнить соответствующие рекомендации доклада Митчелла и создать благоприятные условия для возобновления мирных переговоров.
First of all, there are all the relevant Security Council resolutions, which all - I stress "all"- the parties must implement. Прежде всего это все соответствующие резолюции Совета Безопасности, которые все - и я подчеркиваю слово «все» - стороны должны выполнить.
Stressing the urgent need for all parties to participate fully in the Government of National Reconciliation so as to enable it to implement fully all the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement, подчеркивая насущную необходимость полного участия всех сторон в правительстве национального примирения, с тем чтобы оно могло полностью выполнить все положения Соглашения Лина-Маркуси,
I particularly appreciate the role played by South Africa, including the personal interest shown by President Thabo Mbeki, in collaborating closely with MONUC within the framework of the Third Party Verification Mechanism to help the parties implement the provisions of the Pretoria Agreement. Я особенно ценю роль, которую играет Южная Африка, в том числе личный интерес, проявленный президентом Табо Мбеки к вопросу тесного сотрудничества с МООНДРК в рамках Механизма по проверке третьей стороной, для того чтобы помочь сторонам выполнить положения Преторийского соглашения.
The United Kingdom hopes that all Member States, and particularly those in the region, will meet the obligations under resolution 1701 and help the democratically elected Government of Lebanon to implement it. Соединенное Королевство надеется, что все государства-члены - особенно в регионе - выполнят свои обязательства по резолюции 1701 и помогут демократически избранному правительству Ливана выполнить ее.
We demand that the Kyoto Protocol raise the 5.2 per cent carbon dioxide reduction target and implement the recommendation from the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change that greenhouse gas emissions be immediately reduced by 60 per cent in order to stabilize global temperatures. Мы требуем увеличить предусмотренное Киотским протоколом целевое задание по сокращению выбросов двуокиси углерода до 5,2% и выполнить рекомендацию Межправительственной группы Организации Объединенных Наций по изменению климата относительно незамедлительного сокращения на 60% выбросов парниковых газов с целью стабилизации глобальных температур.
It would be difficult to implement the recommendation that various activities should be financed from extrabudgetary resources, particularly if the countries of the region, which were currently facing one the most severe financial crises in their history, were expected to contribute to their funding. Трудно будет выполнить рекомендацию о финансировании различных видов деятельности за счет внебюджетных ресурсов, особенно если страны региона, которые в настоящее время переживают один из наиболее тяжелых финансовых кризисов в своей истории, должны будут вносить вклад в их финансирование.
The sanctions committees should also implement the recommendations of the ad hoc expert group meeting on developing a methodology for assessing the consequences incurred by third States as a result of preventive and enforcement measures. Комитетам по санкциям следует также выполнить рекомендации, вынесенные на совещании специальной группы экспертов по разработке методологии оценки последствий для третьих государств в результате принятия превентивных и обеспечивающих соблюдение мер.
Calls upon all members of the international community to implement resolutions 44/225 and 45/197 by, inter alia, taking the following actions: призывает всех членов международного сообщества выполнить резолюции 44/225 и 45/197, приняв, в частности, следующие меры:
Regrettably, the Council has thus far failed, for obvious reasons, to take any serious and tangible action, or even to attempt to implement its own modest and limited decisions. К сожалению, в силу очевидных причин Совет до сих пор так и не смог предпринять какие-либо серьезные практические меры или попытаться выполнить свои собственные скромные и половинчатые решения.
It is therefore proposed that at the eighteenth session of the Commission on Human Settlements, consultations among Governments take place to consider ways and means of how best to implement the recommendations of the Habitat II Conference on decentralization and the strengthening of local authorities. В этой связи предлагается, чтобы на восемнадцатой сессии Комиссии по населенным пунктам были проведены консультации между правительствами для рассмотрения путей и средств того, как наилучшим образом выполнить рекомендации Конференции Хабитат II о децентрализации и укреплении местных органов власти.