Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Amnesty International urged the State to implement the recommendations on the right to food by facilitating the effective distribution of international humanitarian aid to people in need and cooperating constructively with humanitarian agencies. Организация "Международная амнистия" настоятельно призвала государство выполнить рекомендации в отношении права на продовольствие, способствуя эффективному распределению международной гуманитарной помощи нуждающемуся населению и конструктивно сотрудничая с гуманитарными учреждениями.
It is now time for development partners to implement the commitments made in Monterrey, Paris and Brussels before the conclusion of the Doha Development Round. Партнерам по развитию пора выполнить обязательства, взятые в Монтерее, Париже и Брюсселе, и сделать это до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
We believe that it is high time to implement the decision of the 1995 NPT Review and Extension Conference, relative to the establishment of a nuclear-free zone in the Middle East. Мы считаем, что давно настало время выполнить решение Конференции 1995 года участников ДНЯО по рассмотрению и продлению действия Договора, касающееся создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
We call upon States to implement the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, and to fulfil commitments embodied in the Beijing Declaration on furthering the implementation of that Programme. Мы призываем государства осуществлять Глобальную программу действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и выполнить провозглашенные в Пекинской декларации обязательства относительно ускорения реализации этой Программы.
Spokespersons from Geneva-based programmes and agencies also briefed the press on the efforts of their respective organizations to bring immediate humanitarian aid to or to implement long-term nation-building projects in countries in transition. Государства-участники призывают полностью выполнить данное государствами, обладающими ядерным оружием, на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора недвусмысленное обязательство осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению.
Inter-mission cooperation will not only address regional/cross-border issues, but will also enhance resource-sharing to improve cost-effectiveness and efficiency, without constraining the individual Mission's ability to implement its mandated activities. Сотрудничество между миссиями будет касаться не только региональных/трансграничных вопросов, но также будет способствовать более активному совместному использованию ресурсов в целях повышения экономической эффективности и результативности без ограничения возможностей Миссии выполнить предусмотренные ее мандатом задачи.
Encouragingly, more than 60 per cent further stated that they had been able to implement the workshops' recommendations or had trained other staff in their offices. Обнадеживает тот факт, что более 60 процентов ответивших заявили далее, что им удалось выполнить вынесенные на практикумах рекомендации или что они обучили других сотрудников в своих подразделениях.
To implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child to prioritize effective measures to reduce poverty amongst Выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка относительно разработки в первоочередном порядке эффективных мер с целью сокращения масштабов нищеты среди детей из числа представителей
The Special Envoy briefed the Council, supporting the desire of all States of the region to implement their commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework Agreement for the Great Lakes Region, even when there is a long history of distrust among them. Специальный посланник выступил перед Советом с брифингом, в котором он поддержал стремление всех государств региона выполнить свои обязательства по Рамочному соглашению о мире, безопасности и сотрудничестве для района Великих озер даже с учетом того, что на протяжении долгого времени они относились друг к другу с недоверием.
Governments must implement their commitments made at the World Food Summits in 1996 and 2002 and their Millennium Declaration commitments. Правительства должны выполнить свои обязательства, взятые в ходе всемирных встреч на высшем уровне по проблемам продовольствия, состоявшихся в 1996 году и 2002 году, а также обязательства в связи с осуществлением Декларации тысячелетия.
It actively supported and participated in the Summit as well as the preparatory work, and will work hard to implement the follow-up to the Summit. Мы активно поддерживали Встречу на высшем уровне и принимали участие как в самой Встрече, так и в подготовительном процессе, и мы будем также напряженно работать, чтобы выполнить ее решения.
The Syrian delegation calls on all the parties to fully and expeditiously implement all provisions of the Linas-Marcoussis Agreements in order to ensure full participation and transparency in the country. В заявлении также выражена решимость выполнять программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране. Сирийская делегация призывает все стороны полностью и оперативно выполнить все положения Соглашения Лина-Маркуси, чтобы обеспечить всеобщее участие и транспарентность в стране.
URGES all Member States to implement the resolutions of the 3rd Extraordinary Summit held in Makkah-Al-Mukarramah, concerning the adoption of effective measures to eradicate polio; настоятельно призывает все государства-члены выполнить рекомендации третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся в Мекке аль-Мукаррама, которые касаются принятия эффективных мер по искоренению полиомиелита;
Finally, Qatar asked inter alia whether Germany intended to implement Committee on the Elimination of Racial Discriminations's recommendation to adopt a legal definition of discrimination. В заключение со стороны Катара, в частности, был задан вопрос о том, намерена ли Германия выполнить рекомендацию Комитета по ликвидации расовой дискриминации о принятии юридического определения дискриминации.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement the recommendations resulting from the Office of Internal Oversight Services review. своевременная подготовка и представление ежеквартальных/ежегодных финансовых ведомостей по отдельным проектам во избежание задержек с перечислением долевых выплат. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии выполнить рекомендации, вытекающие из обзора, проведенного Управлением служб внутреннего надзора.
The failure to display and implement equity will accentuate the resentment and the suspicions regarding the objectives of the current conflict. Отказ Индии выполнить резолюции Совета Безопасности, ее отказ от диалога, использование ею репрессий против кашмирского населения и ее угрозы в адрес Пакистана о применении силы также должны быть неприемлемы для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
This increase demonstrates a desire of government agencies to implement the Government's plans of raising the level of minority workers within the civil service workforce. Такой рост свидетельствует о желании государственных учреждений выполнить планы правительства по повышению уровня представленности меньшинств среди сотрудников государственной службы. Кроме того, необходимо отметить, что многие из этих работников государственных учреждений занимают должности высокого уровня, причем некоторые из них обладают директивными полномочиями.
The Commission authorized its Bureau to implement the recommendations of the ad hoc expert working group and to ensure that the implementation of concrete measures began before the next session of the Commission. Комиссия поручила своему Бюро выполнить рекомендации и приступить к реализации конкретных мер до начала следующей сессии Комиссии.
The Committee regrets, however, that the State party was unable to implement all the recommendations made by the Committee during the consideration of the initial report of Zambia, in 2001 (A/57/44, paras. 59 to 67). Вместе с тем Комитет сожалеет, что государству-участнику не удалось выполнить все рекомендации, сформулированные Комитетом в ходе рассмотрения первоначального доклада Замбии в 2001 году.
They urged UNFPA to implement the recommendations within its control and noted that they looked forward to seeing the report of the Board of Auditors, which recognized the progress made by UNFPA. Они настоятельно призвали ЮНФПА выполнить рекомендации в рамках подконтрольной ему сферы, и отметили, что ожидают выхода доклада Комиссии ревизоров, в котором признается достигнутый ЮНФПА прогресс.
It recommended that the Government should implement the recommendations it had committed to in 2009, which had included recommendations that it should decriminalize press offences, pass a law that ensured access to information and guarantee the independence of the Audio-visual and Communications Council (CSAC). РБГ рекомендовала правительству выполнить рекомендации, которые оно обязалось претворить в жизнь в 2009 году, отменить уголовную ответственность за выражение мнений в прессе, принять закон о гарантировании доступа к информации и обеспечить независимость ВСАСС.
Fourth - it is the catastrophic situation which last in the state sector of Ukraine where there is practically no information about the Free/Open Source software, but where "proprietary" programs of "informatization" are impossible to implement due to a number of reasons. В-четвертых - с катастрофической ситуацией в госсекторе Украины, где о об Открытом/Свободном ПО практически неизвестно, но где "проприетарные" программы информатизации выполнить по ряду причин невозможно.
The assistance requested would enable Rwanda to implement the relevant provisions of the aforementioned Peace Agreement, to revive the economy and to rebuild and rehabilitate the various parts of the infrastructure which have been destroyed, with a view to ensuring the socio-economic rehabilitation of the country. Помощь, о которой мы просим, позволит Руанде выполнить соответствующие положения вышеуказанного мирного соглашения, поднять экономику, реконструировать и восстановить различные разрушенные объекты инфраструктуры в целях обеспечения социально-экономического подъема в стране.
Japan calls upon the Democratic People's Republic of Korea to adhere strictly to the Framework Agreement and strongly urges it to implement fully the safeguards agreement with the IAEA in order to dispel the concerns of the international community. Япония призывает КНДР неукоснительно выполнять "Рамочную договоренность" и энергично призывает ее в полном объеме выполнить соглашение о гарантиях с МАГАТЭ для того, чтобы снять обеспокоенность международного сообщества.
The Committee further recommends that the State party implement the recommendations made by the Committee against Torture (A/56/44, para. 129), in particular as they relate to persons under 18 years of age. Комитет также рекомендует государству-участнику выполнить рекомендации Комитета против пыток (А/56/44, пункты 121-129), в частности в том, что касается лиц моложе 18 лет.