Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
In order to streamline the work, planning instruments were needed, and that process should consist of three stages. First, the Committee should thoroughly analyse its work; second, it must work out a general plan; and third, it must implement it. Для упорядочения работы необходимы инструменты планирования, и этот процесс должен состоять из трех этапов. Во-первых, Комитет должен проанализировать свою работу, во-вторых, ему следует разработать генеральный план, в-третьих, он должен его выполнить.
Calls on all Afghan groups to implement this Agreement in full, in particular through full cooperation with the Interim Authority which is due to take office on 22 December 2001; призывает все афганские группы выполнить это Соглашение в полном объеме, в частности путем всестороннего сотрудничества с Временным органом, который должен приступить к осуществлению своих полномочий 22 декабря 2001 года;
"The Security Council encourages the authorities of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda to implement fully their commitments in the Nairobi communiqué and to continue to cooperate to solve their common security concerns. Совет Безопасности призывает власти Демократической Республики Конго и Республики Руанда полностью выполнить свои обязательства, изложенные в Найробийском коммюнике, и продолжать сотрудничать в целях устранения их общих озабоченностей, связанных с безопасностью.
UNDP has implemented all but one of the recommendations targeted for completion by third quarter 2007, and is on target to implement the remaining 9 per cent, or 10 audit recommendations, by the fourth quarter 2007. ПРООН выполнила все, кроме одной, рекомендации, которые было намечено выполнить до третьего квартала 2007 года, а остальные 9 процентов, или 10 рекомендаций ревизоров, планирует выполнить в установленный срок - к четвертому кварталу 2007 года.
Ms. Gallardo Hernández said that her country was resolved to implement the commitments set out at the World Summit for Social Development and the Millennium Summit, in particular the Millennium Development Goals. Г-жа Галлардо Эрнандес говорит, что ее страна преисполнена решимости выполнить обязательства, принятые в ходе Всемирного саммита по устойчивому развитию и Саммита тысячелетия, в частности осуществить цели в области развития Декларации тысячелетия.
The European Union also emphasizes the need to restore confidence in the national defense and security institutions, as well as in the judicial system, and encourages the Government to implement the security sector reform programme. Европейский союз также выделяет необходимость восстановления доверия к государственным органам обороны и безопасности, равно как и к судебной системе и призывает правительство выполнить программу реформирования сектора безопасности.
The nuclear-weapon States must therefore completely implement their obligations under article VI and make further nuclear disarmament efforts with renewed determination in order to build confidence among States and encourage the non-nuclear-weapon States to comply with their non-proliferation obligations, thus creating a peaceful international security environment. Поэтому ядерные государства должны полностью выполнить свои обязательства по статье VI и предпринять дополнительные усилия в области ядерного разоружения с новой решимостью, с тем чтобы укрепить доверие между государствами и побудить неядерные государства выполнять их обязательства по нераспространению, создавая тем самым мирную обстановку международной безопасности.
We note the report on Critical issues in implementation of environmental policies highlighted by the UNECE EPR programme and invite countries reviewed by the UNECE EPR programme to implement recommendations of their national EPRs in accordance with their national needs and priorities. Мы принимаем к сведению доклад Важнейшие вопросы осуществления экологической политики, которые были выявлены в ходе программы ОРЭД ЕЭК ООН, и предлагаем странам, уже охваченным Программой ОРЭД ЕЭК ООН, выполнить рекомендации, сформулированные в их национальных ОРЭД, с учетом своих национальных потребностей и приоритетов.
commitments. The parties must work constructively over the coming month to clear up the outstanding access and movement issues relating to disengagement, acting in parallel to implement obligations set out in the road map. В предстоящие месяцы сторонам надлежит конструктивно работать, чтобы разобраться в пока еще не решенных и связанных с разъединением вопросах доступа и передвижения, параллельно стараясь выполнить обязательства в рамках плана «дорожная карта».
Encouraged follow-up on the findings and discussions of the policy reviews and appropriate assistance to countries seeking to implement the recommendations contained in the reviews. с) предложила принять меры в развитие выводов, сделанных в ходе проведения и обсуждения обзоров политики, и оказать надлежащую помощь странам, желающим выполнить рекомендации, содержащиеся в этих обзорах.
Moreover, he wondered whether the Czech Government intended to implement General Policy Recommendation No. 2 of the European Commission against Racism and Intolerance on specialized bodies to combat racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance at national level. Кроме того, ему хотелось бы знать, намерено ли чешское правительство выполнить общеполитическую рекомендацию Nº 2 Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью о создании специальных служб для борьбы с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью на национальном уровне.
The firm intent to implement the actions entrusted to the Organization of American States by the Summits of the Americas in Miami and Santiago and to coordinate with other institutions in the inter-American system to carry out those tasks; твердую решимость выполнить задачи, поставленные перед Организацией американских государств на встречах на высшем уровне стран американского континента в Майами и Сантьяго, и координировать с другими учреждениями межамериканской системы деятельность по выполнению взятых обязательств;
Calls upon the Government of the Republic of Croatia to implement fully and promptly all of its obligations and commitments, including those reached with UNTAES, with regard to the Region; призывает правительство Республики Хорватии в полной мере и оперативно выполнить все его обязанности и обязательства, в том числе выполняемые совместно с ВАООНВС, в отношении Района;
We, therefore, call on all Parties to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons to fulfil and implement each and every obligation under the Treaty, as the success of the Treaty depends on the fulfilment of all of its objectives. Поэтому мы обращаемся ко всем участникам Договора о нераспространении ядерного оружия с призывом соблюдать и выполнить все свои обязательства по Договору без исключения, ибо успех Договора определяется достижением всех намеченных в нем целей.
To give an example: is it possible to implement a demobilization programme during the transitional period of seeking peace - that is, between the end of the conflict and the beginning of development? К примеру, можно ли выполнить программу демобилизации в переходный период поиска путей установления мира, - то есть в период между окончанием конфликта и началом развития?
Assistance from the international community will enable Liberia to implement the disarmament, demobilization and rehabilitation programme and the reinstallation, rehabilitation and reintegration programme for the combatants - matters of the greatest moment if durable peace is to be obtained in Liberia and in the region. Помощь международного сообщества позволит Либерии выполнить программу по разоружению, демобилизации и реабилитации, а также программу по размещению, реабилитации и реинтеграции комбатантов, имеющих огромное значение для обеспечения прочного мира в Либерии и в регионе в целом.
However, these resolutions have remained dead letters, because of the inability of the Security Council and its permanent Members, as well as that of the members of the Quartet, to implement these resolutions. Однако эти резолюции так и остались на бумаге по причине неспособности Совета Безопасности и его постоянных членов, а также членов «Четверки» выполнить эти резолюции.
I therefore appeal to all Member States to implement the pledges they made at Berlin and Tokyo and to contribute, inter alia, to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund and the Law and Order Trust Fund for Afghanistan, which are still not adequately funded today. Поэтому я призываю все государства-члены выполнить обязательства, которые они взяли на себя в Берлине и Токио и, среди прочего, сделать взносы в Целевой фонд реконструкции Афганистана и Целевой фонд обеспечения правопорядка, которые на данный момент не располагают достаточными средствами.
The Forestry Reform Law obligates FDA to undertake a number of specific tasks, including development of a forest policy, a national forest management strategy, regulations required to help implement the Law and establishment of a chain of custody system for wood and wood products movement. Закон о реформе лесного хозяйства обязывает Управление лесного хозяйства выполнить ряд конкретных задач, включая разработку политики ведения лесного хозяйства, национальной стратегии лесопользования, правил, необходимых для исполнения указанного закона, и создание системы контроля за движением древесины и древесной продукции.
Where failure to implement a recommendation of a special rapporteur(s) is cause for serious concern, the High Commissioner may choose to write to the concerned Minister for Foreign Affairs urging immediate implementation; В тех случаях, когда невыполнение рекомендации специального докладчика (специальных докладчиков) вызывает серьезную озабоченность, Верховный комиссар может по своему усмотрению направить письмо соответствующему министру иностранных дел с призывом немедленно выполнить рекомендацию;
I strongly encourage the sides to implement the remaining recommendations of the joint assessment mission of 2000 and the security assessment mission of 2002, as a means of improving the security situation within the zone of conflict. Я настоятельно призываю обе стороны выполнить остальные рекомендации совместной миссии по оценке 2000 года и миссии по оценке положения в области безопасности 2002 года в целях укрепления безопасности в зоне конфликта.
Encourages all States to implement the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, in support of achieving a world without nuclear weapons, and to voluntarily share information on efforts they have been undertaking to that end; призывает все государства выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря об исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, в целях содействия построению мира, свободного от ядерного оружия, и добровольно обмениваться информацией об усилиях, которые они для этого предпринимают;
Recommends that the Secretary-General implement, within existing resources, the relevant recommendations of the Board of Trustees of the Institute on the funding of the Institute. рекомендует Генеральному секретарю выполнить, за счет имеющихся ресурсов, соответствующие рекомендации Совета попечителей Института, касающиеся финансирования Института.
(a) Enact and implement without delay the draft ordinance providing for a 30 per cent quota for women in Parliament and ensure that in each group of three candidates, at least one candidate is a woman in the electoral lists of the political parties; а) принять и незамедлительно выполнить проект постановления о выделении для женщин 30-процентной квоты в парламенте и обеспечить, чтобы в каждой группе из трех кандидатов, фигурирующих в избирательных списках политических партий, была по меньшей мере одна женщина;
Encourages the Government of Liberia to implement the recommendations of the most recent Kimberley Process review and to work closely with the Kimberley Process to continue to strengthen Liberian controls on rough diamond trade; рекомендует правительству Либерии выполнить рекомендации по итогам последнего обзора Кимберлийского процесса и работать в тесном контакте с Кимберлийским процессом в целях дальнейшего укрепления введенных Либерией мер контроля за торговлей необработанными алмазами;