Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Drawing on the reviewed 894 recommendations and on previous reports, some conclusions can be reached regarding why some recommendations are harder to implement than others. На основе анализа 894 рассмотренных рекомендаций и информации, содержащейся в предыдущих докладах, можно сделать определенные выводы относительно того, почему одни рекомендации сложнее выполнить, чем другие.
One country had received 300 recommendations in 2014, and it would be very difficult to implement them all within four years. В 2014 году в адрес одной страны было вынесено 300 рекомендаций, и выполнить их течение четырех лет очень сложно.
I reiterate my appeal to the transitional authorities to implement the recommendations of the National Conference on Impunity, Justice and Human Rights held in Bissau in July. Я вновь обращаюсь с призывом к переходному правительству выполнить рекомендации Национальной конференции по вопросам безнаказанности, правосудия и прав человека, состоявшейся в июле в Бисау.
To that end, developed countries should honour their debt reduction commitments, increase capital investment, scale up assistance and implement responsible macroeconomic policies. С этой целью развитые страны должны выполнить свои обязательства по сокращению размера долга, увеличить объем финансовых инвестиций, увеличить помощь, выработать ответственные макроэкономические стратегии.
Some United Nations organizations that have yet to implement the action points related to mutual accountability have committed to do so by 2014. Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций, пока еще не осуществившие планы действий, касающиеся взаимной подотчетности, взяли на себя обязательство выполнить эту задачу к 2014 году.
I urge all signatories to seize this opportunity to implement their commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework to establishing lasting peace and stability in the region. Я настоятельно призываю все государства, подписавшие Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве, воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выполнить свои обязательства по этому соглашению в интересах установления прочного мира и стабильности в регионе.
He summarized by stating that Bosnia and Herzegovina had made great progress and was encouraged to implement the recommendations received and also to continue implementation of its own plans. Он подвел итог, отметив, что Босния и Герцеговина добилась значительных результатов и намерена выполнить полученные рекомендации, а также продолжать осуществление собственных планов.
In parallel, development partners need to implement fully all existing development commitments to Africa and provide quality and predictable external financing as key elements for promoting mutually beneficial partnerships. Одновременно с этим партнеры по развитию должны в полном объеме выполнить все существующие перед африканскими странами обязательства в области развития и обеспечить качественное и предсказуемое внешнее финансирование, что входит в число ключевых элементов содействия осуществлению взаимовыгодного партнерства.
They called on UNDP to increase its human and financial support to the United Nations Office for South-South Cooperation so that it could effectively implement its mandate. Они призвали ПРООН активизировать ее кадровую и финансовую поддержку Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, с тем чтобы оно смогло эффективно выполнить поставленные перед ним задачи.
To make this happen, we call on Member States to implement the following three recommendations: Мы призываем государства-члены выполнить три следующие рекомендации, призванные содействовать достижению этой цели:
(a) To implement the recommendations of the Justice Verma Committee regarding violence against women; а) выполнить рекомендации Комитета судьи Вермы, касающиеся насилия в отношении женщин;
The State has tried to implement all the recommendations of the previous concluding observations and also looked into the points of concern of the Committee. Государство пытается выполнить все рекомендации, содержащиеся в предыдущих заключительных замечаниях, а также занимается решением проблем, вызывающих озабоченность Комитета.
To that end, the target countries might not be in a position to implement recommendation 12 in a short period of time. Исходя из этого, целевые страны могут оказаться не в состоянии выполнить рекомендацию 12 за короткий период времени.
Libya noted that Nigeria was attempting to implement the recommendations from the first UPR cycle, especially with respect to persons with disabilities, enforced disappearances, and OP-CAT. Ливия отметила предпринимаемые Нигерией попытки выполнить рекомендации, сформулированные в ходе первого цикла УПО, особенно касающиеся инвалидов, насильственных исчезновений и ФП-КПП.
CRC urged Burkina Faso to explicitly prohibit corporal punishment by law, and implement recommendations of the UN Study on violence against children. КПР настоятельно призвал Буркина-Фасо конкретно запретить в законодательном порядке применение телесных наказаний и выполнить рекомендации, содержащиеся в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
The policies implemented by the State and its commitment to ensuring respect for and guaranteeing human rights have made it possible fully to implement 49 recommendations and/or voluntary commitments. Благодаря проводимой политике и приверженности делу обеспечения уважения и гарантий прав человека государство смогло полностью выполнить 49 рекомендаций и/или добровольных обязательств.
Estonia noted with appreciation that the Republic of Moldova had already implemented and intended to implement a large number of the recommendations made during its review. Эстония с удовлетворением отметила, что Республика Молдова уже выполнила и намерена выполнить большое число рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по ней.
She commits to implement that specific part of her mandate through three interlinked approaches, in full collaboration with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Она обязуется выполнить эту конкретную часть своего мандата в рамках трех взаимосвязанных подходов при полном взаимодействии с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Working Group requested the Government of Myanmar to implement its previous recommendations and to remedy the situation, to conform with the Declaration. Рабочая группа обратилась к правительству Мьянмы с просьбой выполнить ее предыдущие рекомендации и исправить положение, с тем чтобы соблюсти положения Декларации.
Member States and other stakeholders are invited to participate actively in the deliberations on the Durban follow-up mechanisms and to implement the recommendations emanating therefrom. Государствам-членам и другим заинтересованным сторонам предлагается принять активное участие в обсуждении механизмов последующих действий в развитие Дурбанского процесса и выполнить вынесенные по его итогам рекомендации.
Likewise, the Istanbul Programme of Action called upon donor countries to implement their ODA commitments by 2015 and consider further enhancing the resources for least developed countries. Точно так же в Стамбульской программе действий к странам-донорам был обращен призыв выполнить к 2015 году взятые ими обязательства по выделению ОПР и изучить возможность дальнейшего наращивания ресурсов, выделяемых наименее развитым странам.
The review was a key opportunity for the Government to implement the Committee's 2007 recommendation on the continuation of public discussion over the status of the Treaty of Waitangi. Этот обзор является главной возможностью для правительства выполнить рекомендацию Комитета от 2007 года о продолжении общественного обсуждения статуса Договора Вайтанги.
The secretariat therefore considers that it has attempted to implement the recommendation and cannot do more without the cooperation of the Office of Internal Oversight Services. В связи с этим секретариат считает, что он пытался выполнить указанную рекомендацию и не может сделать большего без содействия Управления служб внутреннего надзора.
The Facilitator of the Burundi peace process has been instructed by the Regional Peace Initiative fully to implement the Comprehensive Ceasefire Agreement by 31 December. Посредник мирного процесса в Бурунди получил инструкции от Региональной мирной инициативы выполнить в полном объеме Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня к 31 декабря.
In order to implement the commitments made at Monterrey, we must considerably improve our mutual partnership and strengthen dialogue between developing and developed countries. Для того чтобы выполнить обязательства, взятые в Монтеррее, мы должны постоянно совершенствовать наше взаимное партнерство и укреплять диалог между развивающимися и развитыми странами.