Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Obviously, not enough to implement my requests. идимо не настолько, чтобы выполнить все мои требовани€.
He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. Он настоятельно призывает все стороны принять практические меры для скорейшего применения Соглашения и проявлять гибкость в отношении административных требований, которые может быть трудно выполнить некоторым лицам.
Ms. Crickley asked how the State party intended to implement the obligation to promote diversity, which was defined in the Kenyan Constitution, and specifically, how it planned to implement affirmative action programmes, in particular for women, and to evaluate their effectiveness. Г-жа Крикли хотела бы знать, как государство-участник рассчитывает выполнить обязательство по поощрению разнообразия, предусмотренное в Конституции Кении, и как конкретно оно намерено проводить программы позитивных мероприятий, в частности в интересах женщин, и оценивать эффективность своей деятельности.
The Niger encouraged Italy to finalize its ongoing initiatives to implement the recommendations from the first cycle that it had not been able to implement by the second cycle, particularly the establishment of a national human rights commission in accordance with the Paris Principles. Нигер призвал Италию довести до конца свои текущие инициативы по выполнению рекомендаций первого цикла обзора, которые она не успела выполнить до начала второго цикла, в частности рекомендации о создании национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
It was also necessary to implement the binding commitments entered into by the parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, particularly those concerning greenhouse gas emissions, in accordance with Annex B to the Kyoto Protocol, and to implement a clean development mechanism. Необходимо также выполнить имеющие обязательную силу обязательства, принятые участниками Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, особенно обязательства, касающиеся выбросов парниковых газов, в соответствии с приложением В к Киотскому протоколу, и внедрить механизм чистого развития.
The efforts made to achieve progress and implement the special standards for Kosovo and the 13 priority areas identified and submitted by the Contact Group to the Kosovo Government are promising, but those steps should be completed in order to implement the relevant Security Council resolutions. Нас обнадеживают усилия, направленные на достижение прогресса и осуществление специальных стандартов для Косово и 13 приоритетных задач, определенных и представленных Контактной группой на рассмотрение правительства Косово, однако эти шаги необходимо выполнить в полной мере с целью осуществления соответствующих резолюцией Совета Безопасности.
This indicates their confidence that the Organization's participation boosts confidence and makes people implement what would be difficult to implement without that participation in one form or the other. Это свидетельствует об их уверенности в том, что участие Организации, безусловно, укрепит доверие и убедит людей выполнить то, что было бы очень трудно осуществить без подобного участия.
Developing countries should not be required to make commitments under the framework on trade facilitation that they could not implement, for instance for financial reasons; substantial support and assistance should be extended to them to implement future commitments. В рамках инициатив по содействию расширению торговли от развивающихся стран не следует требовать принятия обязательств, которых они не могут выполнить, например, по финансовым причинам; чтобы в будущем они могли выполнять обязательства, им нужно оказать существенную поддержку и помощь.
The United States has been seeking ways to implement it in accordance with the terms of the order and United States regulations that implement the obligations of the United States under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Соединенные Штаты изыскивают способы выполнить его в соответствии с условиями самого постановления и национальными нормами, которые регулируют порядок выполнения Соединенными Штатами их обязательств по Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
They stressed that it was important that the Government fully and immediately implement its action plan and that SPLM/A in Opposition fully and immediately implement its commitments to end and prevent violations and abuses against children. Они подчеркнули, что правительство должно полностью и незамедлительно выполнить план действий, а оппозиционное НОДС/А - свое обязательство прекратить и предотвращать нарушение и посягательства в отношении детей.
Those examples reflected the Government's failure to implement the Committee's previous recommendations to hold Canadian mining corporations, operating with impunity outside Canada, accountable for human rights violations against indigenous peoples. Эти примеры отражают нежелание правительства выполнить ранее вынесенные Комитетом рекомендации относительно привлечения горнодобывающих корпораций, безнаказанно действующих за пределами Канады, к ответственности за нарушения прав человека коренных народов.
Mr. Saidou said that the delegation's responses reflected the Government's will to implement the General Assembly resolution 48/134: the State party prioritized strengthening its national human rights mechanisms. Г-н Саиду говорит, что ответы членов делегации свидетельствуют о стремлении правительства выполнить резолюцию 48/134 Генеральной Ассамблеи, поскольку государство-участник уделяет первоочередное внимание укреплению национальных правозащитных механизмов.
Nonetheless, those States must do more to restore confidence in their determination to implement the 13 practical steps leading to disarmament in a verifiable and irreversible manner. Тем не менее, эти государства обязаны сделать еще больше для восстановления доверия к тому, что они готовы выполнить 13 практических шагов, ведущих к поддающемуся проверке и необратимому разоружению.
Urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to implement the recommendations of the commission of inquiry without delay; настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики незамедлительно выполнить рекомендации комиссии по расследованию;
He called on the United States Government to implement the draft resolution without delay by releasing its political prisoners and allowing the people of Puerto Rico to exercise their right to self-determination. Он призывает правительство Соединенных Штатов безотлагательно выполнить данный проект резолюции, освободив политических заключенных и позволив народу Пуэрто-Рико осуществить свое право на самоопределение.
Now is the moment of truth and clarity and the time to implement the Security Council resolutions concerning counter-terrorism, particularly resolution 1373 (2001). Сейчас настал момент истины и полной ясности, и пора уже выполнить резолюции Совета Безопасности, касающиеся противодействия терроризму, в частности резолюцию 1373 (2001).
The Working Group calls upon States to take the necessary action and implement its recommendations: Рабочая группа призывает государства принять необходимые меры и выполнить ее рекомендации:
Members of the Council welcomed the unanimous adoption of resolution 2139 (2014) and urged the parties to the conflict to implement it without delay. Члены Совета приветствовали единогласное принятие резолюции 2139 (2014) и настоятельно призвали все стороны в конфликте безотлагательно выполнить ее.
Requests the secretariat to implement the evaluation plan for 2015 as follows: просит секретариат выполнить следующий план оценок на 2015 год:
I encourage the parties to the Addis Ababa Agreement to swiftly implement outstanding commitments, especially holding a reconciliation conference and integrating militias operating outside Kismaayo. Я рекомендую сторонам Адисс-Абебского соглашения оперативно выполнить сохраняющиеся обязательства, особенно в плане проведения конференции по вопросам примирения и интеграции ополчений, находящихся за пределами Кисмайо.
ECLAC should update and approve its business continuity plan incorporating the lessons learned checklist, and implement the recommendations of the "after-action report" (recommendation 13). ЭКЛАК следует обновить и утвердить свой план обеспечения бесперебойной работы, включающий контрольный перечень извлеченных уроков, и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе по результатам принятых мер (рекомендация 13).
However, it was incumbent on States to implement the Rio+20 outcomes and promote greater civil society involvement in post-Rio+20 efforts. Однако именно на государствах лежит обязанность выполнить решения «Рио+20» и содействовать более широкому участию гражданского общества в последующей деятельности в связи с «Рио+20».
It encouraged Botswana to implement Security Council resolution 1325 (2000), to combat gender-based discrimination and to eliminate early and forced marriage. Она призвала Ботсвану выполнить резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности, бороться с гендерной дискриминацией и изжить практику ранних и принудительных браков.
The European Union called on States to implement recommendations relating to freedom of religion or belief that were made in the context of the universal periodic review. Европейский союз призывает государства выполнить все принятые в рамках универсального периодического обзора рекомендации, касающиеся поощрения и защиты свободы религии или убеждений.
Her Government was intent on adopting tangible measures to fulfil its obligations under the relevant international instruments and to implement the recommendations of the Independent Commission of Inquiry and the Universal Periodic Review mechanism. Правительство страны оратора намерено принять ощутимые меры по выполнению своих обязательств, предусмотренных в соответствующих международных документах, и выполнить рекомендации независимой комиссии по расследованию и механизма универсального периодического обзора.