Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
It reiterates the critical importance of ensuring robust governance, oversight and accountability for the project and recommends that the Assembly request the Secretary-General to implement, as a matter of priority, the recommendations issued by the Board of Auditors in this regard. Комитет подтверждает исключительно важное значение обеспечения эффективного управления, надзора и подотчетности по проекту и рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря выполнить в первоочередном порядке рекомендации, вынесенные Комиссией ревизоров в этой связи.
His delegation was therefore concerned to hear that there had been a decrease in core bilateral projects and programmes and it called on developed partners to implement their international commitments on development assistance, particularly with regard to the allocation of 0.7 per cent of their GNI to ODA. Поэтому делегация оратора выражает беспокойство, узнав об уменьшении числа основных двусторонних проектов и программ, и призывает партнеров из развитых стран выполнить свои международные обязательства по оказанию помощи в целях развития, в частности в том, что касается выделения 0,7 процента своего ВНД на ОПР.
Guatemala welcomed the adoption of legislation on domestic violence and urged Botswana to implement the recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to remove obstacles to women's access to justice. Гватемала приветствовала принятие законодательства о насилии в семье и настоятельно призвала Ботсвану выполнить рекомендацию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин об устранении препятствий для доступа женщин к правосудию.
The proposed strategic framework would enable the United Nations High Commissioner for Human Rights to implement her mandates relating to the right to development and the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action, which were especially important for developing countries. Предлагаемые стратегические рамки позволят Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека выполнить ее мандаты, касающиеся права на развитие и принятия последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий, которые имеют особенно важное значение для развивающихся стран.
It would do all it could to implement the recommendations in that regard in the Special Rapporteur's report and looked forward to continuing a dialogue with him. Оно будет делать все возможное, для того чтобы выполнить рекомендации по этим вопросам, содержащиеся в докладе Специального докладчика, и рассчитывает на продолжение диалога с ним.
The time has come for all Member States to implement all their commitments and obligations by providing realistic indicators and specific timelines to: Пришло время, когда все государства-члены должны выполнить все свои обещания и обязательства, разработав реалистичные целевые показатели и установив конкретные сроки решения следующих задач:
Even if States were to implement each recommendation in the Madrid Plan of Action to the letter in good faith, they would not address the full range of specific rights that older people require. Даже если государствам пришлось в точности и добросовестно выполнить каждую рекомендацию, содержащуюся в Мадридском плане действий, это не решило бы всего круга проблем, касающихся специальных прав пожилых людей, в которых они нуждаются.
The State should implement the recommendations of the African Commission on Human and Peoples' Rights calling on Kenya to recognize the land rights of the Endorois community. Государство должно выполнить рекомендации Африканской комиссии по правам человека и народов, в которых содержится призыв к Кении признать земельные права общины эндороис.
The Working Women Association calls on the concerned authorities in the Sudan in the formal and non-formal sectors as well as civil society organizations to implement the agreed conclusions of the Commission, respect international human rights law and agreements and commit to the Millennium Development Goals. Ассоциация трудящихся женщин призывает соответствующие заинтересованные органы в формальном и неформальном секторах Судана, а также организации гражданского общества, выполнить согласованные рекомендации Комиссии, уважать международное право и соглашения в области прав человека и сохранять приверженность Целям развития тысячелетия.
UNEP agrees with this recommendation and proposes to implement it in the context of the medium-term strategy 2014-2017, contingent on the availability of funds associated with the strategy. ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией и предлагает выполнить ее в контексте среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы при условии наличия финансовых средств, выделенных на осуществление стратегии.
The recommendations are approached from a functional side, which means that they are treated as a kind of guidelines for activities and programmes that the Government is to implement with the view to eliminating the identified problems for protection and improvement of human rights. К этим рекомендациям подходят с чисто практической точки зрения, т.е. их рассматривают в качестве руководства к действиям и осуществлению программ, которые правительство должно выполнить для устранения выявленных проблем в целях защиты и укрепления прав человека.
On 21 June 2010, at the meeting of the Standing Committee on Stockpile destruction, Ukraine expressed that a "lack of practical international assistance" did not allow Ukraine to implement its obligations. На совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 21 июня 2010 года Украина заявила, что "отсутствие практической международной помощи" не позволяет Украине выполнить ее обязательства.
Subsequently, all domestic court instances rejected the family's complaints regarding the failure of the State party to implement the said court decision in a timely manner, and the person responsible still enjoys impunity. Впоследствии все внутренние судебные инстанции отклоняли жалобы семьи на неспособность государства-участника своевременно выполнить упомянутое решение суда, и ответственное за это лицо до сих пор остается безнаказанным.
He asked whether the Special Rapporteur had received any indication from the authorities of the Democratic People's Republic of Korea of their willingness to engage with the mandate in a meaningful way in the future or implement the recommendations. Оратор спрашивает, усматривает ли Специальный докладчик в поведении властей Корейской Народно-Демократической Республики какие-либо указания на их готовность к серьезному сотрудничеству с ним в будущем или намерение выполнить его рекомендации.
Ms. Carayanides (Australia) said that her country urged the Democratic People's Republic of Korea to implement the recommendations of the commission of inquiry. Г-жа Карьянидис (Австралия) говорит, что ее страна настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить рекомендации комиссии по расследованию.
Nevertheless, these discussions have raised the hope that a compromise solution can finally be agreed upon that would implement the Court's ruling, pave the way for local elections and enable the city to continue towards full reintegration in the interest of all its citizens. Тем не менее эти обсуждения дают основания надеяться на возможную выработку компромиссного решения, которое позволило бы выполнить постановление Суда, открыв путь для проведения местных выборов и позволив городу продолжить работу, направленную на полную реинтеграцию в интересах всех его жителей.
Accepted UPR recommendations, reports to United Nations and African Union human rights bodies and corresponding feedback had been taken into consideration in developing the Action Plan, thus providing a good opportunity for Ethiopia to implement its international commitments. При разработке Плана действий были учтены принятые по итогам УПО рекомендации, доклады для Организации Объединенных Наций и правозащитных органов Африканского союза и соответствующие отзывы; тем самым Эфиопия получила хорошую возможность выполнить свои международные обязательства.
Uruguay noted the priority given to international human rights instruments in the Constitution of Angola, and urged Angola to implement the recommendations received during the first UPR cycle. Уругвай отметил, что в своей Конституции Ангола отдала приоритет международным договорам по правам человека, и настоятельно призвал страну выполнить рекомендации, полученные ею в ходе первого цикла УПО.
The Committee invites the MOP to take note of the Committee's reports, to endorse its conclusions and to implement the recommendations contained in the above nine documents. Комитет предлагает СС принять к сведению доклады Комитета, одобрить сделанные в них выводы и выполнить рекомендации, содержащиеся в вышеупомянутых девяти документах.
Estonia urged Eritrea to implement all recommendations made and to cooperate with the special procedures mandate holders, increase efforts and funding to improve women's rights, eliminate FGM and forced marriage and ensure freedom of expression, association and assembly. Делегация Эстонии настоятельно призвала Эритрею выполнить все сформулированные в ее адрес рекомендации и сотрудничать с мандатариями специальных процедур, активизировать деятельность по расширению прав женщин и увеличить ее финансирование, искоренять КЖПО и принудительные браки и гарантировать свободу выражения мнений, ассоциации и собраний.
122.72. Adopt and implement the previous recommendations of the Human Rights Council and its Special Rapporteurs, and grant access to special procedures mandate holders (Netherlands); 122.72 признать и выполнить предыдущие рекомендации Совета по правам человека и его Специальных докладчиков и предоставить доступ в страну мандатариям специальных процедур (Нидерланды);
Cyprus accepts those recommendations which are considered as already implemented, those which are in the process of being implemented and those which we intend to implement. Кипр принимает те рекомендации, которые считаются уже выполненными или находятся в процессе выполнения, и те, которые мы намерены выполнить.
115.38 Establish and implement a comprehensive action plan to further improve and promote women's rights (Republic of Korea); 115.38 принять и выполнить всеобъемлющий план действий по дальнейшему улучшению и поощрению прав женщин (Республика Корея);
Open Society Justice Initiative requested the Committee to urge the Kazakh Government to implement its decision, compensate the complainant and ensure that he was no longer subject to harassment. Правовая инициатива "Открытого общества" просит Комитет призвать правительство Казахстана выполнить решение Комитета, возместить заявителю ущерб и положить конец преследованиям, которым он подвергается.
OHCHR continued to support the work of the Truth and Reconciliation Commission of Thailand, and encouraged the Government to implement the Commission's recommendations. УВКПЧ продолжило поддерживать работу Комиссии Таиланда по установлению истины и примирению и призвало правительство выполнить рекомендации этой Комиссии.