Upon recruitment of the Chief of the Unit, UNODC will be in a better position to implement paragraphs 16 and 18 of the resolutions. |
После назначения начальника этой Группы ЮНОДК будет легче выполнить пункты 16-18 резолюций. |
The problem had been and continued to be the failure to implement those resolutions. |
Проблема была и по-прежнему заключается в неспособности выполнить эти резолюции. |
We hope that the Conference can resume negotiations in 2011 with renewed energy in order to adopt and implement a programme of work. |
Мы надеемся, что Конференция сможет возобновить переговоры в 2011 году с удвоенной энергией для того, чтобы принять и выполнить программу работы. |
Several speakers called on Governments to implement the recommendations made by the Board in its report for 2009. |
Ряд выступавших призвали правительства выполнить рекомендации Комитета, сформулированные в его докладе за 2009 год. |
UNICEF was encouraged to swiftly implement the gender Strategic Priority Action Plan, especially at the country level and to continue supporting the collection of gender-disaggregated data. |
ЮНИСЕФ было предложено оперативно выполнить стратегический план действий по приоритетным направлениям работы в области гендерного равенства, особенно на страновом уровне, и по-прежнему содействовать сбору дезагрегированных по признаку пола данных. |
Might one infer that Spain intended to implement that recommendation? |
Следует ли из этого делать вывод о том, что Испания намерена выполнить эту рекомендацию? |
CESCR recommended that Australia take effective measures to address homelessness and implement the recommendations of the Special Rapporteur. |
КЭСКП рекомендовал Австралии принять эффективные меры для решения проблемы бездомности и выполнить рекомендации Специального докладчика. |
His delegation therefore called on managers to implement the Board's recommendations expeditiously. |
Поэтому делегация Соединенных Штатов призывает руководителей Организации незамедлительно выполнить рекомендации Комиссии. |
The Government should also give serious consideration to all Commission recommendations and either implement them or provide a valid justification for not doing so. |
Правительству следует также серьезно рассмотреть все рекомендации Комиссии и затем либо их выполнить, либо дать веское обоснование их невыполнения. |
It remained concerned that political movements had been unable to implement the Maputo Agreement and the Addis Ababa Additional Act. |
Соединенное Королевство по-прежнему обеспокоено тем, что политические движения оказываются не в состоянии выполнить Соглашение Мапуту и принятый в Аддис-Абебе Дополнительный акт. |
Disseminate the national implementation strategy among concerned services and stakeholders and implement the planned activities in cooperation with them. |
Обеспечить распространение национальной стратегии осуществления среди соответствующих служб и заинтересованных сторон и выполнить запланированные меры в сотрудничестве с ними. |
The Burmese regime had failed to implement the conditions for credible elections. |
Бирманский режим не сумел выполнить условия для проведения честных выборов. |
The Central African Republic was ready to implement all recommendations, but needed assistance in that regard. |
Центральноафриканская Республика готова выполнить все рекомендации, однако ей необходимо содействие в этой связи. |
Cameroon extended full support to the Congo and invited it to implement the various recommendations as much as possible. |
Камерун оказал всестороннюю поддержку Конго и призвал выполнить в максимально возможной степени ряд рекомендаций. |
Action Canada for Population and Development urged the Government to implement the Ohrid framework agreement fully, especially with respect to Roma communities. |
Канадская организация по вопросам народонаселения и развития настоятельно призвала правительство выполнить в полном объеме Охридское рамочное соглашение, особенно в связи с общинами рома. |
The delegation stated that the 52 recommendations supported by the Comoros represented a commitment and reiterated their firm intention to implement them. |
Делегация заявила, что поддержка Коморскими Островами 52 рекомендаций представляет собой обязательство, и вновь выразила твердое намерение выполнить их. |
They urged the de facto authorities in Guinea to implement fully their pledge to cooperate with the United Nations in its independent investigations. |
Они настоятельно призвали власти де-факто Гвинеи в полной мере выполнить свое обещание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в проведении независимых расследований. |
Payment of the fine does not relieve the offender of the duty to implement the court's decision. |
Уплата штрафа не освобождает нарушителя от обязанности выполнить предусмотренное решением суда действие. |
They should also implement the L'Aquila declaration and other development assistance commitments and honour their international obligations. |
Кроме того, они должны выполнить положения Аквильского заявления и другие обещания, касающиеся помощи в целях развития, а также свои международные обязательства. |
Germany urged Bahrain to fully, promptly and wholeheartedly implement all of BICI's recommendations. |
Германия настоятельно призвала Бахрейн в полном объеме безотлагательно и всецело выполнить все рекомендации БНКР. |
CAT encouraged Indonesia to implement the recommendations contained in the reports on visits by the special procedures. |
КПП призвал Индонезию выполнить рекомендации, содержащиеся в докладах по итогам поездок специальных процедур. |
She urged United Nations organizations to implement the Board's recommendations as a matter of priority. |
Оратор настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций выполнить рекомендации Комиссии в приоритетном порядке. |
It urged the member States to implement this resolution and, at the same time, requested partners to provide support. |
Он настоятельно призвал государства-члены выполнить эту резолюцию, а также обратился к партнерам с просьбой оказывать поддержку. |
We consider it most important for the Democratic People's Republic of Korea to implement these commitments fully. |
Мы считаем, что Корейская Народно-Демократическая Республика обязана полностью выполнить взятые ею обязательства. |
The project will thus serve to implement the relevant provisions of resolution 1540 (2004). |
Таким образом, этот проект позволит нам выполнить соответствующие положения резолюции 1540 (2004). |