Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The GEF-4 replenishment constitutes an opportunity for developed country Parties to stand by their commitments under articles 6, 20 and 21 of the UNCCD to mobilize substantial financial resources to implement the UNCCD. Четвертое пополнение ГЭФ дает развитым странам - Сторонам Конвенции возможность выполнить свои обязательства по статьям 6, 20 и 21 КБОООН, связанные с мобилизацией существенных финансовых ресурсов на осуществление КБОООН.
Those States should also fulfil without delay the commitments made at the 2000 Review Conference, implement the 13 practical steps for nuclear disarmament and submit reports on the progress made to the third session of the Committee. Они должны также безотлагательно выполнить обязательства, взятые ими на Конференции 2000 года, осуществить предусмотренные на ней 13 шагов к ядерному разоружению и представить Подготовительному комитету на его третьей сессии доклады о достигнутом в этой области прогрессе.
We urge the Tribunals to continue to implement their completion strategies in order to fulfil their ultimate mandate of bringing to justice those responsible for crimes in the former Yugoslavia and Rwanda. Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать осуществление стратегии завершения работы и выполнить свой высший мандат на привлечение к ответственности всех виновных в преступлениях в бывшей Югославии и Руанде.
Delays and interruptions in trial and appeals work must be avoided to the maximum extent possible in order for the Tribunal to implement the Completion Strategy and fulfil its historic mandate. Необходимо в максимальной степени избегать задержек и перерывов в разбирательствах и апелляционном производстве, с тем чтобы Трибунал мог реализовать стратегию завершения работы и выполнить свой исторический мандат.
They affect the country's ability to implement the MDGs, the outcome of the World Summit on Social Development and other important development commitments. Они негативно влияют на нашу способность достичь ЦРДТ, решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и выполнить другие важные обязательства в сфере развития.
His Government called on UNHCR to implement a repatriation programme to help organize the voluntary return of Sudanese refugees to the south after the end of decades of warfare to ensure that the Comprehensive Peace Agreement would not be endangered. Правительство его страны призывает УВКБ выполнить программу репатриации, с тем чтобы помочь в организации добровольного возвращения суданских беженцев на юг после десятилетий военных действий и тем самым не ставить под угрозу Всеобъемлющее соглашение об установлении мира.
The General Assembly must, as a matter of urgency, consider the budget of MONUC so that Mission could implement the mandate entrusted to it by the Security Council. Генеральная Ассамблея должна в первоочередном порядке рассмотреть бюджет МООНДРК, с тем чтобы Миссия могла выполнить мандат, возложенный на нее Советом Безопасности.
Denmark will remain well above the 0.7 aid target and urges all donor countries to implement the goals decided by the summit. Объем помощи, предоставляемой Данией будет и впредь превышать целевой показатель помощи в 0,7 процента и настоятельно призывает все страны-доноры выполнить цели, решение о которых было принято в ходе Саммита.
We look forward to working together to move ahead and to improve the capacity of the United Nations to fulfil our common objectives on the basis of firm political will to implement the commitments agreed upon in that document. Мы готовы работать с другими с тем, чтобы идти вперед и укрепить потенциал Организации Объединенных Наций с целью достижения наших общих целей на основе твердой политической воли выполнить согласованные в этом документе обязательства.
In order to implement the decisions taken by our leaders at the September summit, we must give high priority to the question of reform of the Security Council, as an important element of overall reform of the United Nations. Чтобы выполнить решения, принятые нашими руководителями на сентябрьском саммите, мы должны уделять приоритетное внимание реформе Совета Безопасности как важному элементу общей реформы Организации Объединенных Наций.
The Committee encourages the administration of the Investment Management Service to expeditiously implement the recommendation of the Board of Auditors with regard to the recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комитет призывает руководство Службы управления инвестициями безотлагательно выполнить рекомендации Комиссии ревизоров в отношении найма на должности сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдения требований.
We also need to implement the resolutions regarding the revitalization of the work of the General Assembly, the most recent of which was adopted on 8 September 2006 as resolution 60/286. Нам следует также выполнить и резолюции относительно активизации работы Генеральной Ассамблеи, последняя из которых была принята 8 сентября 2006 года в качестве резолюции 60/286.
In accordance with that resolution, all Member States are now required to take concrete action as specified therein, and call strongly on the Democratic People's Republic of Korea to implement the resolution, fully and without delay. В соответствии с этой резолюцией все государства-члены обязаны принять конкретные предусмотренные в ней меры и решительно призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить положения данной резолюции полностью и незамедлительно.
We urge the affected States to implement or comply, as applicable, with the decision of the Council as soon as possible. Мы настоятельно призываем государства, которых это касается, как можно скорее выполнить это решение Совета.
In the meantime, the existing Common Fund for Commodities needed to be further strengthened and enhanced in order to implement the relevant provisions of the 2005 World Summit Outcome. В то же время необходимо и далее укреплять и совершенствовать существующий Общий фонд сырьевых товаров, с тем чтобы выполнить соответствующие положения Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
From the report, it is clear that there is a renewed focus on the need to address the plight of the African continent and to implement the many pledges and commitments that were made or reaffirmed over the past year. Из доклада становится ясно, что внимание вновь сосредоточено на необходимости исправить бедственное положение Африканского континента и выполнить многочисленные обязательства, взятые или подтвержденные за прошедший год.
Several representatives viewed such a process of reform as the starting point in a long-term strategy and encouraged UNDCP to implement fully the recommendations of the Office of Internal Oversight Services to improve the management of the Programme. По мнению ряда представителей, такой процесс реформы является отправной точкой в долгосрочной стратегии, и они призвали ЮНДКП в полном объеме выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора в целях совершенствования управления Программой.
Now is the time to implement the recommendations of the Secretary-General, in particular the most urgent ones, on the basis of Security Council resolutions 1265 and 1296. Пришло время выполнить рекомендации Генерального секретаря, особенно наиболее неотложные из них, на основании резолюций 1265 и 1296.
We endorse the proposed increase in MONUC's deployment in Kisangani and recommend that MONUC step up its contacts with the Rassemblement congolais pour la démocratie, with a view to putting pressure on RCD-Goma to implement Security Council resolution 1304. Мы одобряем предлагаемое увеличение численности развернутого в Кисангани персонала МООНДРК и рекомендуем МООНДРК активизировать ее контакты с Конголезским объединением за демократию с целью вынудить КОД-Гома выполнить резолюцию 1304 Совета Безопасности.
Members of the Council reiterated their call on UNITA to implement immediately and fully its commitments under the 1994 Lusaka Protocol and to engage seriously in the search for peace. Члены Совета вновь обратились к УНИТА с призывом в полном объеме и незамедлительно выполнить обязательства, принятые в соответствии с Лусакским протоколом 1994 года, и всерьез заняться поиском путей мирного урегулирования.
They took note of the commitment by RCD to facilitate the deployment of MONUC in Kindu and encouraged it to implement this commitment without delay. Они приняли к сведению обязательство КОД способствовать развертыванию МООНДРК в Кинду и призвали его незамедлительно выполнить это обязательство.
It encourages the parties to implement fully the provisions of the Lusaka Protocol through a political dialogue under the aegis of the United Nations in order to promote lasting peace and stability in Angola. Он призывает стороны полностью выполнить положения Лусакского протокола на основе политического диалога под эгидой Организации Объединенных Наций в целях установления прочного мира и стабильности в Анголе.
CARICOM was of the opinion that the mandate of the Special Committee could be successfully carried out only if there was a concerted effort by the international community to implement the actions upon which it had agreed. КАРИКОМ придерживается того мнения, что Специальный комитет может успешно выполнить свой мандат, только если международное сообщество сосредоточит усилия на реализации мер, по которым были достигнуты договоренности.
The second question: is the Council ready to produce and implement a well-targeted strategy to fulfil its primary Charter task? Второй вопрос: продемонстрировал ли Совет готовность разработать и осуществить целенаправленную стратегию, которая поможет ему выполнить свою главную задачу согласно Уставу?
In its effort to combat such crimes, Hong Kong also does its utmost to implement all applicable resolutions adopted by the United Nations Security Council and fulfils its obligations under the relevant international conventions. В борьбе с такими преступлениями Сянган также делает все, чтобы выполнить положения всех резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, и свои обязательства по соответствующим международным конвенциям.