In addition, Parties shall implement these process-related recommendations from the JIU report: |
В дополнение к этому Стороны должны выполнить следующие рекомендации процедурного характера, изложенные в докладе ОИГ: |
The Board recommends that UNDP implement the recommendations made by the Office of Information Systems and Technology relating to the electronic banking interface. |
Комиссия рекомендует ПРООН выполнить рекомендации Управления информационных систем и технологии в отношении электронной банковской системы связи. |
Azerbaijan had been unable to implement fully its plan of action to phase out CFCs. |
Азербайджану не удалось полностью выполнить план действий по постепенному отказу от ХФУ. |
The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. |
Правительство Судана должно выполнить свое обязательство в отношении участия во всеобъемлющих мирных переговорах и соблюдения режима прекращения огня. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should implement paragraph 3 of resolution 61/158. |
По мнению Консультативного комитета, Генеральный секретарь должен выполнить положения пункта 3 резолюции 61/158. |
Japan encourages both States to implement fully this Treaty and to undertake nuclear weapons reductions beyond those provided for by the Treaty. |
Япония призывает оба эти государства полностью выполнить вышеуказанный Договор и сократить свои ядерные арсеналы до уровня ниже того, который предусмотрен в Договоре. |
The Committee recommends that the State party implement the recommendations of the study on juvenile justice. |
Комитет рекомендует государству-участнику выполнить рекомендации исследования по вопросу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Such funding must be sufficient to ensure that UNCDF can properly implement the business plan that the Executive Board adopted in 2005. |
Средств такого финансирования должно быть достаточно для того, чтобы ФКРООН мог надлежащим образом выполнить план работы, принятый Исполнительным советом в 2005 году. |
The Witnesses stress that the parties must implement the Algiers Agreement of 12 December 2000 fully and without qualification. |
Свидетели подчеркивают, что стороны должны выполнить Алжирское соглашение от 12 декабря 2000 года полностью и без каких-либо оговорок. |
Ms. Chanet said that the State party in the latter case seemed prepared to implement the Committee's Views. |
Г-жа Шане говорит, что, как представляется, в последнем случае государство-участник готово выполнить заключения Комитета. |
This raises the question of the capacity of the State party to implement its obligation under the Convention. |
Все это вызывает сомнения в способности государства-участника выполнить свои обязательства по Конвенции. |
On property management, 21 recommendations were issued, 20 of which the Tribunal agreed to implement. |
По вопросам управления имуществом была вынесена 21 рекомендация, 20 из которых Трибунал согласился выполнить. |
The Board recommends that UNRWA, in conjunction with the Department of Internal Oversight Services, implement the recommendations of the peer review process. |
Комиссия рекомендует БАПОР выполнить совместно с Департаментом служб внутреннего надзора рекомендации, вынесенные по итогам коллегиального обзора. |
UNODC explained that, for technical reasons, it was not able to implement the recommendation. |
ЮНОДК пояснило, что по техническим причинам оно не смогло выполнить эту рекомендацию. |
The Department has agreed to implement all recommendations issued by OIOS. |
Департамент согласился выполнить все рекомендации, сделанные УСВН. |
My country stands ready to implement the recommendations of the General Assembly's special session on HIV/AIDS. |
Моя страна готова выполнить рекомендации специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
This Meeting therefore serves to remind us of the pledge we made in 2002 to implement the outcomes of the special session. |
И это заседание призвано напомнить нам о данном в 2002 году обещании выполнить решения специальной сессии. |
Over time, the mutual support that workshop participants offered each other helped them significantly to implement recommendations made at the workshops. |
С течением времени взаимная поддержка участников в значительной мере помогла выполнить рекомендации, принятые по результатам практикумов. |
By this Agreement, educational authorities are obliged to implement certain activities which will fully realize the defined aims. |
По смыслу этого соглашения органы образования обязаны выполнить определенные мероприятия, обеспечивающие полномасштабную реализацию намеченных целей. |
Ukraine gave as a reason the fact that existing sources cannot implement the requirements of the Protocol within the given time frame. |
Украина объяснила данный факт тем обстоятельством, что существующие источники не могут выполнить требования Протокола в установленные сроки. |
The State tried to implement all the recommendations and also looked into the points of concern of the Committee. |
Государство попыталось выполнить все рекомендации и рассмотрело также вопросы, вызвавшие озабоченность Комитета. |
The State party should implement the recommendations of the Human Rights and Equal Opportunity Commission in this regard. |
Государству-участнику следует выполнить рекомендации, вынесенные на этот счет Комиссией по правам человека и равным возможностям. |
It should promptly implement the recommendations made by the Commission of Inquiry in 2008. |
Оно должно без промедлений выполнить рекомендации Комиссии по расследованию, сделанные в 2008 году. |
The GoE should be provided with the necessary means to implement its approved programme of work, in order to fulfil its mandate effectively. |
ГЭ следует предоставить необходимые средства для осуществления ее утвержденной программы работы, с тем чтобы она могла эффективно выполнить свой мандат. |
UNIDO's contribution would be needed to implement that framework over the coming five years. |
Чтобы выполнить работу, предусмотренную в этих рамках на бли-жайшие пять лет, понадобится участие ЮНИДО. |