| In addition, Parties shall implement these process-related recommendations from the JIU report: | В дополнение к этому Стороны должны выполнить следующие рекомендации процедурного характера, изложенные в докладе ОИГ: |
| The Board recommends that UNDP implement the recommendations made by the Office of Information Systems and Technology relating to the electronic banking interface. | Комиссия рекомендует ПРООН выполнить рекомендации Управления информационных систем и технологии в отношении электронной банковской системы связи. |
| Azerbaijan had been unable to implement fully its plan of action to phase out CFCs. | Азербайджану не удалось полностью выполнить план действий по постепенному отказу от ХФУ. |
| The Government of Sudan must live up to its pledge to join comprehensive peace talks and implement a ceasefire. | Правительство Судана должно выполнить свое обязательство в отношении участия во всеобъемлющих мирных переговорах и соблюдения режима прекращения огня. |
| The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should implement paragraph 3 of resolution 61/158. | По мнению Консультативного комитета, Генеральный секретарь должен выполнить положения пункта 3 резолюции 61/158. |
| Japan encourages both States to implement fully this Treaty and to undertake nuclear weapons reductions beyond those provided for by the Treaty. | Япония призывает оба эти государства полностью выполнить вышеуказанный Договор и сократить свои ядерные арсеналы до уровня ниже того, который предусмотрен в Договоре. |
| The Committee recommends that the State party implement the recommendations of the study on juvenile justice. | Комитет рекомендует государству-участнику выполнить рекомендации исследования по вопросу отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Such funding must be sufficient to ensure that UNCDF can properly implement the business plan that the Executive Board adopted in 2005. | Средств такого финансирования должно быть достаточно для того, чтобы ФКРООН мог надлежащим образом выполнить план работы, принятый Исполнительным советом в 2005 году. |
| The Witnesses stress that the parties must implement the Algiers Agreement of 12 December 2000 fully and without qualification. | Свидетели подчеркивают, что стороны должны выполнить Алжирское соглашение от 12 декабря 2000 года полностью и без каких-либо оговорок. |
| Ms. Chanet said that the State party in the latter case seemed prepared to implement the Committee's Views. | Г-жа Шане говорит, что, как представляется, в последнем случае государство-участник готово выполнить заключения Комитета. |
| This raises the question of the capacity of the State party to implement its obligation under the Convention. | Все это вызывает сомнения в способности государства-участника выполнить свои обязательства по Конвенции. |
| On property management, 21 recommendations were issued, 20 of which the Tribunal agreed to implement. | По вопросам управления имуществом была вынесена 21 рекомендация, 20 из которых Трибунал согласился выполнить. |
| The Board recommends that UNRWA, in conjunction with the Department of Internal Oversight Services, implement the recommendations of the peer review process. | Комиссия рекомендует БАПОР выполнить совместно с Департаментом служб внутреннего надзора рекомендации, вынесенные по итогам коллегиального обзора. |
| UNODC explained that, for technical reasons, it was not able to implement the recommendation. | ЮНОДК пояснило, что по техническим причинам оно не смогло выполнить эту рекомендацию. |
| The Department has agreed to implement all recommendations issued by OIOS. | Департамент согласился выполнить все рекомендации, сделанные УСВН. |
| My country stands ready to implement the recommendations of the General Assembly's special session on HIV/AIDS. | Моя страна готова выполнить рекомендации специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
| This Meeting therefore serves to remind us of the pledge we made in 2002 to implement the outcomes of the special session. | И это заседание призвано напомнить нам о данном в 2002 году обещании выполнить решения специальной сессии. |
| Over time, the mutual support that workshop participants offered each other helped them significantly to implement recommendations made at the workshops. | С течением времени взаимная поддержка участников в значительной мере помогла выполнить рекомендации, принятые по результатам практикумов. |
| By this Agreement, educational authorities are obliged to implement certain activities which will fully realize the defined aims. | По смыслу этого соглашения органы образования обязаны выполнить определенные мероприятия, обеспечивающие полномасштабную реализацию намеченных целей. |
| Ukraine gave as a reason the fact that existing sources cannot implement the requirements of the Protocol within the given time frame. | Украина объяснила данный факт тем обстоятельством, что существующие источники не могут выполнить требования Протокола в установленные сроки. |
| The State tried to implement all the recommendations and also looked into the points of concern of the Committee. | Государство попыталось выполнить все рекомендации и рассмотрело также вопросы, вызвавшие озабоченность Комитета. |
| The State party should implement the recommendations of the Human Rights and Equal Opportunity Commission in this regard. | Государству-участнику следует выполнить рекомендации, вынесенные на этот счет Комиссией по правам человека и равным возможностям. |
| It should promptly implement the recommendations made by the Commission of Inquiry in 2008. | Оно должно без промедлений выполнить рекомендации Комиссии по расследованию, сделанные в 2008 году. |
| The GoE should be provided with the necessary means to implement its approved programme of work, in order to fulfil its mandate effectively. | ГЭ следует предоставить необходимые средства для осуществления ее утвержденной программы работы, с тем чтобы она могла эффективно выполнить свой мандат. |
| UNIDO's contribution would be needed to implement that framework over the coming five years. | Чтобы выполнить работу, предусмотренную в этих рамках на бли-жайшие пять лет, понадобится участие ЮНИДО. |