Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The Government set up an Inter-Ministerial High-Powered Committee to oversee the implementation of the recommendations in the report, and it has decided to implement a first set of 19 recommendations. Для выполнения рекомендаций доклада правительство учредило наделенный широкими полномочиями межведомственный комитет и приняло решение выполнить первую часть из 19 рекомендаций.
The delegation reaffirmed the Government's determination to implement the 97 recommendations accepted and its voluntary commitments, a process that had already started on 7 October 2011, as soon as its review had ended. Делегация подтвердила решимость правительства выполнить 97 принятых рекомендаций и его добровольные обязательства; процесс такого выполнения уже был начат 7 октября 2011 года сразу же после завершения обзора по данной стране.
UNHCR stated that it would endeavour to implement the recommendations that had not been fully implemented and that further resources would be assigned to implementing those of high priority. УВКБ заявило, что оно попытается выполнить рекомендации, которые не были выполнены полностью, и выделит дополнительные ресурсы на выполнение высокоприоритетных рекомендаций.
103.4 Immediately implement all the recommendations put forward by the Waki Commission and the Special Rapporteur on extrajudicial killings (Denmark); 103.4 безотлагательно выполнить все рекомендации, которые были даны Комиссией Ваки и Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях (Дания);
The Commission and experts in the field have called upon States to implement the Beijing Platform for Action and have recommended that laws be aligned with the objectives set out therein. Комиссия и эксперты на местах призвали государства выполнить положения Пекинской платформы действий и рекомендовали им привести свое законодательство в соответствие с указанными в ней целями.
Promptly implement all recommendations put forward by the National Human Rights Commission regarding prosecutions and/or departmental actions against alleged human rights violators (Canada); 106.25 Незамедлительно выполнить все вынесенные Национальной комиссией по правам человека рекомендации относительно преследования в судебном и/или административном порядке лиц, предположительно виновных в нарушении прав человека (Канада);
He asked whether the Government planned to implement the recommendation of the Waitangi Tribunal to amend domestic legislation in order to protect the property rights of the Maori community relating to their traditional knowledge and their genetic and biological resources. Он спрашивает, планирует ли правительство выполнить рекомендацию Трибунала Вайтанги о внесении изменений во внутреннее законодательство в целях защиты имущественных прав общины маори, связанных с их традиционными знаниями, а также генетическими и биологическими ресурсами.
Furthermore, the Security Council, in its resolution 1607 (2005), paragraph 4, urges the National Transitional Government of Liberia to implement the recommendations of the Forest Concession Review Committee. Кроме того, в пункте 4 своей резолюции 1607 (2005) Совет Безопасности настоятельно призывает Национальное переходное правительство Либерии выполнить рекомендации Комитета по обзору концессионных соглашений на лесозаготовительную деятельность.
CALLS UPON Member States to implement all the commitments made in the SD and in particular the gender parity principle; призывает государства-члены выполнить все принятые в Торжественной декларации обязательства и, в частности, обеспечить осуществление принципа гендерного равенства;
Nigeria applauded the adoption of the new Constitution and ratification of CRPD and OP-CRPD, and encouraged Angola to implement recommendations on human rights defenders and fulfil its obligations under other ratified instruments. Нигерия выразила восхищение по поводу принятия новой Конституции и ратификации КПИ и ФП-КПИ, а также призвала Анголу осуществить рекомендации, касающиеся правозащитников, и выполнить свои обязательства в соответствии с другими ратифицированными документами.
The Security Council has also urged all Member States to implement the nine Special Recommendations of the Financial Action Task Force on tackling terrorist financing, and I add my voice to that call. Совет Безопасности также настоятельно призвал все государства-члены выполнить девять специальных рекомендаций по борьбе с финансированием терроризма, подготовленных Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег, и я хотел бы присоединиться к этому призыву.
We are sure that the vision and the skills of the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Eide, will be instrumental to effectively implement the refocused and prioritized mandate. Мы уверены, что видение и компетентность нового Специального представителя Генерального секретаря г-на Эйде помогут эффективно выполнить переориентированный на новые приоритеты мандат.
At the conclusion of the ministerial segment a declaration was adopted which called for the reduction and elimination of agricultural subsidies and urged developed countries to implement the commitments made at the World Trade Organization meeting in Doha in November 2001. На заключительной стадии этапа заседаний на уровне министров была принята декларация, в которой был сформулирован призыв к сокращению и прекращению практики сельскохозяйственных субсидий, а развитым странам было настоятельно рекомендовано выполнить обязательства, взятые ими на совещании Всемирной торговой организации в Дохе в ноябре 2001 года.
The urgent task in 2005 is to implement in full the commitments already made and to render genuinely operational the framework already in place. В 2005 году нам необходимо решить неотложную задачу: выполнить в полном объеме уже взятые обязательства и обеспечить начало подлинного функционирования уже созданных рамочных механизмов.
The report was presented to the annual IAPWG meeting, held in May 2004, and many of the organizations of the United Nations system have agreed to implement the recommendations contained therein. Соответствующий доклад был представлен на ежегодном совещании МРГЗ в мае 2004 года, и многие организации системы Организации Объединенных Наций согласились выполнить содержащиеся в нем рекомендации.
With no solution proposed by the United Nations, ITC has not been in a position to implement the recommendation of the Board but will do so when feasible. С учетом того, что Организация Объединенных Наций не предложила никакого решения этого вопроса, ЦМТ не в состоянии выполнить рекомендацию Комиссии, но сделает это, когда это будет возможно.
We welcome President Gbagbo's speech on October 12 and in particular his clear commitment to implement the Marcoussis and Accra agreements, lead the country to peace and hold elections as scheduled. Мы приветствуем выступление президента Гбагбо 12 октября и, в частности, его четкое заявление о готовности выполнить Соглашение Лина-Маркуси и Аккрское соглашение, вывести страну на путь к миру и провести выборы в соответствии с графиком.
In his view, it is also the most suitable way for Governments to implement effectively the appeal addressed to them by the 1993 World Conference on Human Rights to ensure the participation of indigenous peoples in all aspects of society, particularly in matters of concern to them. По его мнению, это также наилучшим образом позволит правительствам выполнить обращенный к ним в 1993 году на Всемирной конференции по правам человека призыв обеспечить участие коренных народов во всех аспектах жизни общества, в частности в решении затрагивающих их вопросов.
It was reluctant - I am not saying it failed - to admit that it was prepared to implement its own agreement. Она не пожелала - я не говорю «не сумела» - признать, что готова выполнить собственную договоренность.
I would like to recall, in that regard, that we must implement the decision taken by the General Assembly at the 117th meeting of the fifty-ninth session. В этой связи я хотел бы напомнить о том, что мы должны выполнить решение, принятое Генеральной Ассамблеей на ее 117м заседании пятьдесят девятой сессии.
Now we are facing a new stage in which we need to implement the decisions we have taken today; we believe that it will be a decisive one. Сейчас мы стоим на пороге нового этапа, на котором мы должны будем выполнить принятые сегодня решения; мы считаем, что этот этап будет решающим.
Member States should implement the recommendations and proposals in the report, so that concerted efforts to better the situation of mountain people and protect fragile mountain environments might yield lasting results. Государствам-членам следует выполнить рекомендации и предложения, содержащиеся в докладе, с тем чтобы совместные усилия, направленные на улучшение положения населения горных регионов и на защиту хрупкой окружающей горной среды, могли принести долгосрочные результаты.
It affirmed the 2005 World Summit Outcome and urged all parties to implement its findings on sustainable development and protection of the environment for the sake of future generations. Оно поддерживает Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года и настоятельно призывает все стороны выполнить содержащиеся в нем рекомендации, касающиеся устойчивого развития и охраны окружающей среды на благо будущих поколений.
To implement the Beijing Declaration and Platform for Action, it was necessary to ensure a more balanced distribution of wealth, because poverty was a threat to the stability, peace and security of the international community. Для того чтобы выполнить Пекинскую декларацию и Платформу действий, необходимо стремиться к сокращению нищеты, поскольку она является угрозой стабильности, миру и безопасности в мировом сообществе.
The Government had strengthened its legislation to implement the provisions of the Convention on the Rights of the Child and was taking steps to improve children's access to education, health care and social assistance. Правительство укрепило законодательство страны, с тем чтобы выполнить положения Конвенции о правах ребенка, и предпринимает шаги по расширению доступа детей к образованию, услугам здравоохранения и социальному вспомоществованию.