Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
With regard to the two recommendations that were overtaken by events, the Tribunal indicated that the recommendation relating to provision for delays in the collection of outstanding contributions fell under the purview of the General Assembly and the Tribunal was not therefore in a position to implement it. Что касается двух рекомендаций, утративших свою актуальность, то Трибунал отметил, что рекомендация, касающаяся резервирования ресурсов на случай задержек с получением невыплаченных взносов, входит в компетенцию Генеральной Ассамблеи, и поэтому Трибунал не может ее выполнить.
In order to implement this draft resolution and attain the goal of preventing the risk of nuclear proliferation in the broadest manner possible, it is essential that States bear in mind the current context and all developments that affect the countries of the region. С тем чтобы выполнить данный проект резолюции и добиться цели предотвращения опасности распространения ядерного оружия в максимально возможной степени, необходимо, чтобы государства учитывали нынешнюю обстановку и все события, которые затрагивают страны региона.
Australia urges the Democratic People's Republic of Korea to comply with its international obligations, including United Nations Security Council resolutions, to return to the Six-Party Talks and to implement its commitments to abandon its nuclear-weapons programme. Австралия настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои международные обязательства, включая резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, возобновить шестисторонние переговоры и выполнить свои обязательства в отношении отказа от своей программы разработки ядерного оружия.
The European Union congratulates Nigeria and Cameroon for their commitment to implement by peaceful means the judgment of the International Court of Justice of 10 October 2002, thereby giving an inspiring example for the peaceful settlement of differences in accordance with international law. Европейский союз приветствует готовность Нигерии и Камеруна выполнить мирными средствами постановление Международного Суда от 10 октября 2002 года, что является вдохновляющим примером мирного урегулирования разногласий в соответствии с международным правом.
There is a growing perception among non-signatories of the Agreement that AMIS, for various reasons, is not in a position to implement the Agreement. У сторон, не подписавших Соглашение, углубляется осознание того, что МАСС по различным причинам не в состоянии выполнить Соглашение.
On 19 July, the Security Council adopted a presidential statement urging all the Ivorian parties to implement the decisions taken in Yamoussoukro on 5 July and requesting the International Working Group to report to it on its assessment in that regard. 19 июля Совет Безопасности принял заявление Председателя, в котором настоятельно призвал все стороны в Котд'Ивуаре выполнить договоренности, достигнутые в Ямусукро 5 июля, и просил Международную рабочую группу представить свою оценку в этой связи.
Ignoring that fact and calling on Syria to implement the resolution afresh is a sign -Larsen is bent on straining relations between Syria and Lebanon and destabilizing not only Lebanon but the entire region. Игнорирование этого факта и повторное обращение к Сирии с призывом выполнить резолюцию свидетельствуют о том, что г-н Рёд-Ларсен стремится ухудшить отношения между Сирией и Ливаном и дестабилизировать не только Ливан, но и весь регион.
The implementation of decision 608 has encountered various difficulties, including the inability of national authorities to implement the decisions of the Andean Community secretariat and to introduce the necessary changes in order to adapt to the community law. При осуществлении решения 608 возникают разнообразные трудности, включая неспособность национальных органов выполнить решения секретариата Андского сообщества и внести необходимые изменения в целях адаптации законодательства в области конкуренции.
REQUESTS Member States and the Commission to implement the respective recommendations relating to the Procedures for Ratification and Measures to Speed up the Ratification of OAU/AU Treaties addressed to them; просит государства-члены и Комиссию выполнить соответствующие адресованные им рекомендации, касающиеся ратификационных процедур и мер по ускорению ратификации договоров ОАЕ/АС;
Indeed, the call of the hour is to translate into concrete action and deed the voice, and implement the will, of our leaders as expressed in R2P. По сути, наша сегодняшняя задача заключается в том, чтобы выполнить волю наших лидеров и претворить ее в конкретные дела, как это выражено в концепции ответственности по защите.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that, while it was clear that the State party intended to implement the Convention, it was not clear how it would do so. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что, хотя ясно, что государство-участник намерено выполнить Конвенцию, неясно, каким образом оно это сделает.
I believe it is important to put this recommendation into practice and that Member States will welcome the idea of setting up and contributing to such a fund, which will give a powerful impetus to the Forum and help implement many of its activities and events. Я считаю, что необходимо выполнить эту рекомендацию и что государства-члены с радостью воспримут идею учреждения подобного фонда и внесения взносов в него, что придаст Форуму мощный импульс и поможет выполнить многие намеченные действия и мероприятия.
To further encourage the parties to implement fully and in good faith all the provisions of the Agreement and its supplementary agreements, underline the need to meet the timelines established therein and assure them of the Council's support in that regard. Вновь призвать стороны в полном объеме и добросовестно выполнить все положения Соглашения и дополнительных соглашений к нему, подчеркнуть необходимость соблюдения установленных в них сроков и заверить их в поддержке Советом соответствующих усилий.
The Bureau acknowledged the results of the fact-finding mission to Uzbekistan and decided to invite that country to implement the remaining tasks as soon as possible and to report to it, a request communicated to Uzbekistan by the secretariat. Президиум принял к сведению результаты миссии по установлению фактов в Узбекистан и постановил предложить этой стране как можно скорее выполнить оставшиеся задачи и доложить ему об этом, в связи с чем секретариат направил в Узбекистан соответствующую просьбу.
It is why we must also implement the Millennium Development Goals, consistent with our solemn commitment in this place at the dawn of this millennium. Вот почему мы также должны выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в соответствии с нашим высоким обязательством, которое мы приняли в этом зале на себя в начале нынешнего тысячелетия.
In that connection, it was important to implement the recommendations contained in the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society that had been adopted at the Second phase of the World Summit on the Information Society. В этой связи важно выполнить рекомендации, содержащиеся в Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества, которые были приняты во время второго этапа Всемирного саммита по информационному обществу.
Slovenia also urged Poland to implement the recommendations issued by the Human Rights Committee and the CAT to put in place legislative measures to sanction manifestations of repeated hate speech and intolerance. Кроме того, Словения настоятельно призвала Польшу выполнить рекомендации, сформулированные Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток в целях принятия законодательных мер для пресечения действий, связанных с подстрекательством к расовой ненависти и нетерпимости.
It also encouraged Benin to further implement recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, the Committee against Torture and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Она также призвала Бенин выполнить рекомендации, высказанные Комитетом по правам ребенка, Комитетом против пыток и Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам.
It welcomed the repeal of laws that limit the freedom of the press and the restoration of rights exercised by workers organizations, and urged Pakistan to implement the recommendations aimed at restoring all freedoms suspended during the imposition of the state of emergency. Она приветствовала отмену законов, которые ограничивают свободы прессы, а также восстановление прав организаций трудящихся и настоятельно призвала Пакистан выполнить рекомендации, направленных на восстановление всех свобод, приостановленных на время чрезвычайного положения.
It referred to several recommendations made with regard to women's rights, gender equality and opposing violence and discrimination against women, and called upon Pakistan to implement these recommendations seriously. Сославшись на некоторые рекомендации, касающиеся прав женщин, гендерного равенства и прекращения насилия и дискриминации в отношении женщин, она призвала Пакистан в полной мере выполнить эти рекомендации.
It encouraged Tonga to implement the recommendations of the Working Group, particularly in relation to accession to core human rights treaties and to obligations under the treaties to which Tonga is already a party. Она призвала Тонгу выполнить рекомендации Рабочей группы, особенно касающиеся присоединения к основным договорам по правам человека и обязательств по договорам, участницей которых Тонга уже является.
CRC noted with great concern that corporal punishment is officially permitted in schools and recommended that the State implement the recommendation of NHRCK that the relevant legislation and regulations be amended to expressly prohibit corporal punishment in the home, schools and all other institutions. КПР с особой озабоченностью отметил, что в школах официально разрешены телесные наказания, и рекомендовал государству выполнить рекомендацию НКПЧК о внесении изменений в соответствующее законодательство и инструкции с целью четкого запрещения телесных наказаний в семье, школах и во всех других учреждениях.
The Doha Development Round was stalled not because of doubt about the potential of trade to drive growth and development but because of a lack of political will to implement the various commitments contained in global mechanisms such as the Monterrey Consensus. Выполнение решений Дохинского раунда замедлилось не потому, что возникли сомнения в отношении способности торгового потенциала стимулировать рост и развитие, а вследствие недостатка политической воли выполнить различные обязательства, содержащиеся в глобальных механизмах, таких как Монтеррейский консенсус.
He wished to know, however, what the federal Government could do in a case where a Committee decision dealt with a matter that was under the authority of a Land to encourage the authorities of that province to implement the decision. Он хотел бы знать, каким образом Федеральное правительство, в случае, если решения Комитета относятся к компетенции какой-либо земли, может заставить органы управления этой земли выполнить такое решение.
The Ministry of Health is planning to implement its short term and long term plan in line with the Vision 2035 and National Development Plan (2007-2012). Министерство здравоохранения планирует выполнить свои краткосрочный и долгосрочный планы в соответствии с Программой развития до 2035 года и Национальным планом развития (2007-2012 годы).