Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Throughout this period of crisis, the United Nations consistently emphasized its support for the formation of a national unity government, whose platform reflected Quartet principles, while calling on both parties to implement their obligations under the road map and supporting efforts to resume political dialogue. В течение всего этого кризисного периода Организация Объединенных Наций последовательно выступала в поддержку формирования правительства национального единства, платформа которого отражала бы принципы, сформулированные «четверкой», и одновременно призывала обе стороны выполнить их обязательства по дорожной карте и поддержать усилия по возобновлению политического диалога.
This decision, as well as the instructions sent to the relevant commanders in those areas to implement the decision, was communicated to the current Chairman of OAU before his departure from Asmara yesterday and to the international community through a public statement. Это решение, а также команды соответствующим командирам в этих районах выполнить это решение были доведены до сведения нынешнего Председателя ОАЕ до его отъезда вчера из Асмэры и международного сообщества в публичном заявлении.
SECONDARY CLAIM: We call on the Court, in accordance with the provisions of Article 170 of the Law on Civil, Administrative and Labour Procedure, to instruct the Ministry of External Relations of the Republic of Cuba to implement the summons procedure. КРОМЕ ТОГО: Просить суд о том, чтобы, согласно статье 170 Закона о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве, соответствующее уведомление было направлено в Министерство иностранных дел Республики Куба, с тем чтобы оно могло выполнить процедуру передачи вызова в суд.
Resolution 2005/64 also called upon the Office of the High Commissioner to implement all the relevant recommendations of the third session of the Intergovernmental Working Group and to submit a progress report in this regard to the Commission at its sixty-second session. В резолюции 2005/64 к Управлению Верховного комиссара был также обращен призыв выполнить все соответствующие рекомендации третьей сессии Межправительственной рабочей группы и представить Комиссии на ее шестьдесят второй сессии соответствующий доклад о ходе работы.
In the Conclusions, the ministers requested the Group of Experts and CETMO, in its capacity as secretariat, to develop and implement a programme of work in accordance with the cooperation priorities set out in the Protocol. В Итоговом документе министры поручили Группе экспертов и СЕТМО, выполняющему функции секретариата, разработать и выполнить программу работы в соответствии с основными направлениями сотрудничества, определенными в Протоколе.
We welcome in particular the creation of an Implementation Support Unit in Geneva, which will help States parties to the Biological Weapons Convention to ensure that they implement their obligations under the Convention. Мы в особенности приветствуем создание в Женеве Группы имплементационной поддержки, которая поможет государствам-участникам Конвенции по запрещению биологического оружия выполнить обязательства, которые они взяли на себя в рамках Конвенции.
We applaud that country for its commitment to the cause and we again call upon all countries to implement the commitments they made at Monterrey. Saint Kitts and Nevis acknowledges that the HIV/AIDS pandemic constitutes a threat to our development and, indeed, our security. Мы признательны этой стране за ее приверженность делу развития и вновь призываем все страны выполнить те обязательства, которые они взяли в Монтеррее. Сент-Китс и Невис признает, что пандемия ВИЧ/СПИДа представляет собой угрозу для нашего развития и, более того, для нашей безопасности.
The Prime Minister and 23 municipalities adopted on 25 February a joint declaration urging the displaced to return, the majority population to accept and implement its special responsibilities towards minority communities, and the protection of property rights and release of illegally occupied property. 25 февраля премьер-министр и 23 муниципалитета приняли совместную декларацию, призвав перемещенных лиц вернуться, а население, составляющее большинство, признать и выполнить свои особые обязательства перед общинами меньшинств, а также обеспечить защиту имущественных прав и освобождение незаконно занятой собственности.
The Prosecutor wishes to thank the Expert Group for its efforts and wishes to emphasize her readiness to embrace new initiatives and to implement recommendations that will improve the workings not only of her Office but of ICTR and ICTY as institutions. Обвинитель хотела бы поблагодарить Группу экспертов за ее усилия и особо заявить о своей готовности реализовать новые инициативы и выполнить рекомендации, которые улучшат работу не только ее Канцелярии, но и МУТР и МТБЮ как учреждений.
To implement fully the commitments made at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, in partnership with all actors of civil society in an integrated and holistic framework. выполнить в полном объеме обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, в 1995 году, в сотрудничестве со всеми институтами гражданского общества в рамках комплексного и целостного подхода.
The study recommended an organizational and training programme for the Kingdom and the Prime Minister took the decision to form a national emergency and crisis management committee and to implement the recommendations contained in the study. В исследовании содержалась рекомендация о разработке программы организационных и учебных мероприятий для Королевства, и премьер-министром было принято решение сформировать национальный комитет по чрезвычайным и кризисным ситуациям и выполнить рекомендации, содержавшиеся в этом исследовании.
We call on the Bosnian Government to move rapidly to implement the conditions described in the Security Council President's letter on police decertifications, including the need to annul the December 2006 Council of Ministers decision to establish a Bosnian Government review mechanism. Мы призываем правительство Боснии ускоренными темпами выполнить условия, описанные в письме Председателя Совета Безопасности, по переаттестации полицейских, включая необходимость аннулирования принятого в декабре 2006 года Советом министров решения о создании механизма боснийского правительства по пересмотру сертификатов.
Beyond deficit reduction, we need to implement a €120 billion ($155 billion) European investment plan, and deepen the European Single Market to unleash its growth potential. Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
These difficulties were overcome by July 1999 and the Government and UNHCR then agreed to make all efforts to implement all activities foreseen for both 1999 and 2000 during the period remaining to the end of 2000. Эти трудности были преодолены к июлю 1999 года, когда правительство страны и УВКБ ООН договорились приложить все усилия к тому, чтобы выполнить намеченные на 1999 и 2000 годы мероприятия за период, оставшийся до конца 2000 года.
Furthermore, gains from currency fluctuations and inflation and savings resulting from underexpenditure resulting from the postponement of activities or inability to implement approved mandates and programmes should not be available for transfer to the Development Account. Кроме того, поступления за счет колебаний валютных курсов и инфляции и экономия от недоиспользования средств в результате задержки в осуществлении тех или иных мероприятий или невозможности выполнить утвержденные мандаты и программы переводиться на Счет развития не будут.
Secondly, the thirty-fourth Assembly of the OAU Heads of State and Government adopted a decision endorsing the aforementioned proposal by the United States and Rwandan facilitators and again called upon Eritrea and Ethiopia to accept and implement the proposal. Во-вторых, участники тридцать четвертой ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ поддержали вышеупомянутое предложение Соединенных Штатов и Руанды, выступавших в качестве содействующих сторон, и вновь призвали Эритрею и Эфиопию принять и выполнить это предложение.
The General Assembly resolution on Puerto Rico should call on the United States Government to implement the provisions of United Nations resolutions relating to decolonization and to fulfil the wishes of the people of Puerto Rico to be liberated from its colonial yoke. В резолюции по Пуэрто-Рико Генеральная Ассамблея должна призвать правительство Соединенных Штатов осуществить положения ее резолюций, касающихся деколонизации, и выполнить волю народа Пуэрто-Рико к освобождению от своего колониального ярма.
Ms. Halabi said that it was regrettable that the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination had failed to achieve its goals, and she hoped that efforts to implement the goals of the Durban Declaration and Programme of Action would be stepped up. Г-жа Халаби с сожалением отмечает, что в ходе проведения третьего Десятилетия действия по борьбе против расизма и расовой дискриминации не удалось выполнить поставленные перед ним задачи, и она надеется на активизацию усилий по осуществлению целей Дурбанской декларации и Программы действий.
It is now incumbent on the least developed countries, all organizations and agencies of the United Nations system that played a lead role during the preparatory process for the Conference, and the development partners to hold to and implement those outcomes of the Conference. Теперь наименее развитым странам, всем организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, которые сыграли ведущую роль в ходе процесса подготовки к этой конференции, и партнерам по процессу развития предстоит выполнить и реализовать на практике эти решения Конференции.
The European Union welcomed the steps taken to implement the recommendations of OIOS, the Board of Auditors, and the Joint Inspection Unit, notably the efforts of the Procurement Division, which had effectively addressed many of the concerns of Member States. Европейский союз приветствует меры, принятые по осуществлению рекомендаций УСВН, Комиссии ревизоров и Объединенной инспекционной группы, особенно усилия Отдела закупок, который смог эффективно выполнить многие из пожеланий государств-членов.
UNEP should implement recommendations 1 to 3, 5, 7, 8, 10, 12, 14, 16 and 18 to 22, with due attention to the key elements highlighted in the present report. ЮНЕП следует выполнить рекомендации 1-3, 5, 7, 8, 10, 12, 14, 16 и 18-22, уделяя надлежащее внимание ключевым элементам, выделенным в настоящем докладе.
A party directly involved has rejected this resolution and defied it despite the request of all Council members to implement it. Indeed, the Council has made considerable progress with regard to the implementation of many of its resolutions, in terms of making its work more transparent. Одна из сторон, которой эта резолюция непосредственно касается, ее отвергла и проигнорировала, несмотря на требование всех членов Совета выполнить ее. Совет в самом деле добился существенного прогресса в осуществлении многих из его решений, касающихся придания его работе большей транспарентностью.
Finally, the Panel also believes that it is important for the Security Council to both renew the mandate of the Panel and to implement the recommendations set out in the present report. Наконец, Группа считает также, что Совету Безопасности важно возобновить мандат Группы и выполнить рекомендации, изложенные в настоящем докладе.
They must commit themselves to protecting civilians and guaranteeing safe and unimpeded humanitarian access to populations in need, and they must implement the agreement - translate words into action - and begin the difficult process of reconciliation. Они должны взять на себя обязательства по защите гражданского населения и обеспечению безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа к нуждающемуся в помощи населению, они должны выполнить соглашение - преобразовать слова в дела - и начать трудный процесс примирения.
Lastly, such solutions must be based on the determination of the Security Council to implement its decisions and to ensure that agreements that are concluded are adhered to by the parties concerned. Наконец, такие решения должны быть основаны на решимости Совета Безопасности выполнить свои решения и обеспечить, чтобы заключенные соглашения соблюдались заинтересованными сторонами.