Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The Government of Eritrea has failed to implement any of the major recommendations that were made. Правительство Эритреи не смогло выполнить ни одну из основных вынесенных рекомендаций.
136.237 Commit completely to implement the outcome of the first UPR (Libya). 136.237 взять обязательство полностью выполнить рекомендации по итогам первого УПО (Ливия).
Where indigenous peoples have won land rights and other cases in courts, States must implement these decisions. В тех случаях, когда коренным народам удалость отстоять свои земельные или иные права в суде, государства обязаны выполнить эти судебные решения.
GIHR urged Germany to implement its IATI commitments. ГИПЧ призвал Германию выполнить свои обязательства в рамках МИТП.
Canada encouraged Bahrain to implement all the recommendations presented in the BICI report. Канада настоятельно призвала Бахрейн выполнить все рекомендации, представленные в докладе БНКР.
Several delegations encouraged UNICEF to implement fully all recommendations of the Board of Auditors. Несколько делегаций призвали ЮНИСЕФ полностью выполнить все рекомендации Комиссии ревизоров.
I welcome these steps and urge the Government to implement these positive commitments as soon as possible. Я приветствую эти шаги и настоятельно призываю правительство как можно скорее выполнить эти позитивные обязательства.
His delegation requested the Director-General to implement the External Auditor's recommendations with a view to improving the Organization's financial performance. Его делегация просит Генерального директора выполнить рекомендации Внешнего ревизора с целью улучшения финансового положения Организации.
The instruction to implement this recommendation was faxed to all missions on 7 February 2006. Указание выполнить эту рекомендацию с помощью факсимильной связи направлено всем миссиям 7 февраля 2006 года.
The Transitional Government should implement the recommendations made by Crown Agents in its review of customs operations. Переходное правительство должно выполнить рекомендации, вынесенные компанией «Краун эйджентс» по итогам анализа работы таможни.
Nuclear-weapon States continued to reject any proposed language within multilateral forums calling on them to implement their nuclear disarmament obligations. На многосторонних форумах обладающие ядерным оружием государства продолжают отвергать любые предложения, призывающие их выполнить свои обязательства по ядерному разоружению.
OIOS advised ECA management to implement the Coordination Unit's recommendations and it decided to do so by January 2004. УСВН рекомендовала руководству ЭКА выполнить рекомендации Группы по координации и постановила, что это нужно сделать к январю 2004 года.
To determine prerequisites for the development of that sector, and to implement a number of projects in that connection. Определить предпосылки для развития этого сектора и выполнить ряд соответствующих проектов.
We call on all parties to show a sense of responsibility and to implement these essential commitments to guarantee the return to peace . Мы призываем все стороны проявить ответственность и выполнить эти важные обязательства, с тем чтобы гарантировать возврат к миру».
Accordingly, on 9 August, President Gbagbo delegated powers to the Prime Minister to enable him to implement relevant provisions of the Linas-Marcoussis Agreement. Соответственно, 9 августа президент Гбагбо делегировал премьер-министру полномочия, позволяющие ему выполнить соответствующие положения Соглашения Лина-Маркуси.
Without implementation of collective branch contracts, the by-laws defining workers' salary levels would not be possible to implement. Без выполнения отраслевых коллективных договоров невозможно было бы выполнить подзаконные акты, определяющие уровни зарплаты работников.
The High Commissioner and his team had undertaken to implement the recommendations and their follow-up report confirmed the extent of the measures taken. Верховный комиссар и его помощники обязались выполнить рекомендации и в представленном ими докладе содержится информация, подтверждающая осуществление соответствующих мер.
It also wished to encourage the Executive Director of UNITAR to promptly implement the recommendations of the Advisory Committee and the Board of Auditors. Она хотела бы также призвать Исполнительного директора ЮНИТАР выполнить в кратчайшие сроки рекомендации Консультативного комитета и Комиссии ревизоров.
Voluntary contributions are indispensable, however, to allow the Working Group to implement its mandate, especially with regard to capacity-building. Вместе с тем необходимы добровольные взносы, которые позволят Рабочей группе выполнить ее мандат, особенно в части наращивания потенциала.
The ILO Standards Committee urged the Government to eliminate interference with trade unions and to implement the ILO recommendations in full. Комитет по стандартам МОТ настоятельно призвал правительство прекратить вмешательство в дела профсоюзов и выполнить рекомендации МОТ в полном объеме.
He asked whether the Government was ready to implement that resolution. Выступающий интересуется, готово ли правительство выполнить эту резолюцию.
Since that also involved health-care issues, there was a need for joint institutional mechanisms to implement such provisions. Поскольку эта задача связана с решением проблем в сфере охраны здоровья, ее реализация обусловливает необходимость создания институциональных механизмом, позволяющих выполнить поставленные требования.
The author's counsel asks the Committee to urge the State party to implement its Views. Адвокат автора просит Комитет настоятельно призвать государство-участник выполнить содержащиеся в его Соображениях рекомендации.
Technical assistance and capacity-building would help States to implement the recommendations of various bodies and fulfil their human rights obligations. Техническая помощь и укрепление потенциала поможет государствам реализовать рекомендации различных органов и выполнить обязательства в отношении прав человека.
Parties also reaffirmed their commitment to meet the objectives of and to implement the Long-term Strategy for the Convention. Стороны также вновь подтвердили свою решимость выполнить цели и реализовать долгосрочную стратегию для Конвенции.