Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
In order to achieve that, it was crucial to engage in concerted action within the United Nations system to disseminate the Universal Declaration on Cultural Diversity and to implement its action plan. В целях достижения этого крайне важно на последовательной основе сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы распространять информацию о Всеобщей декларации о культурном разнообразии и выполнить План действий по ее осуществлению.
We call upon the international community to implement fully the provisions of the Doha Declaration in favour of the least developed countries and, in addition, to provide technical support to build their capacity in ongoing negotiations. Мы призываем международное сообщество в полной мере выполнить положения Дохинской декларации в пользу наименее развитых стран и, кроме того, предоставить техническую поддержку для укрепления их потенциала в ходе продолжающихся переговоров.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
He appealed to Governments that had not yet announced their pledges to do so in order to enable the organization to implement fully the objectives of the new and reformed UNDP. Он призвал правительства, которые еще не объявили свои взносы, сделать это, с тем чтобы организация могла в полной мере выполнить задачи, стоящие перед новой и реорганизованной ПРООН.
The Non-Aligned Movement also continues to support efforts to deploy an international monitoring mechanism, which would help the parties implement the recommendations of the Mitchell report and would help to improve the situation on the ground. Движение неприсоединения также по-преж-нему поддерживает усилия по размещению международного механизма наблюдения, который помог бы сторонам выполнить содержащиеся в докладе Митчелла рекомендации и способствовал улучшению ситуации на месте.
This refusal to implement Security Council resolutions demonstrates once again that State's scorn for the decisions of the United Nations, the Security Council and the international community. Такой отказ выполнить резолюции Совета Безопасности еще раз свидетельствует о том, что это государство пренебрегает решениями Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и международного сообщества.
The Union hopes that the conditions required for the immediate return to Chechnya of the OSCE Assistance Group will now be met, so that it can act to implement the mandate defined in 1995, whose validity was reaffirmed at the Istanbul Summit. Союз надеется, что будут созданы условия, необходимые для немедленного возвращения в Чечню Группы ОБСЕ по оказанию помощи, с тем чтобы она могла выполнить мандат, сформулированный в 1995 году и подтвержденный на Саммите в Стамбуле.
That requires that the State play a different role aimed at guaranteeing acceptable levels of quality in providing services, so as to implement the strategies set out in the national plan of action for children. Это требует от государства выполнить иную роль, и прежде всего обеспечить необходимый уровень и качество предоставляемых услуг, что должно содействовать выполнению стратегии, определяемой национальным планом действий в интересах детей.
We also ask that Member States make good on their commitments to provide technical and financial assistance in order for all States to have the requisite capacity to implement effectively the Programme of Action. Кроме того, мы просим государства-члены выполнить их обязательство по оказанию технической и финансовой помощи, с тем чтобы все государства обладали необходимым потенциалом для эффективного осуществления Программы действий.
Having listened carefully to the views of our colleagues here today, particularly those from the African continent, the Council should accelerate its deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and implement faithfully and speedily resolution 1291. Внимательно заслушав мнения наших коллег, которые они изложили здесь сегодня, особенно выходцев с африканского континента, Совет должен ускорить развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и добросовестно и оперативно выполнить резолюцию 1291.
The Conference mandated the Bureau and its secretariat - the UNECE Statistical Division - to implement the recommendations made concerning strengthening the coordination of joint statistical work in the future. Конференция поручила Бюро и своему секретариату - Отделу статистики ЕЭК ООН - выполнить сформулированные рекомендации по поводу усиления координации совместной статистической деятельности в будущем.
I fully subscribe to what the Secretary-General has said this morning: that all States need to sign, ratify and implement without delay the 12 existing international legal instruments in this connection. Я полностью присоединяюсь к тому, что сказал Генеральный секретарь сегодня утром: что все государства должны без промедления подписать, ратифицировать и выполнить 12 международных юридических документов, существующих в этой области.
When force is authorized - and when things go wrong, this is the first instinct - the Council must implement Articles 43 and 44 of the Charter. Когда решение о применении силы принято - и когда что-то происходит не так, первое, что должен сделать Совет - это выполнить статьи 43 и 44 Устава.
As the Council and all of the parties are aware, however, great challenges lie ahead which require the will to peace and the ability to implement the commitments made. Вместе с тем, как известно членам Совета и всем сторонам, впереди сохраняются серьезные проблемы, которые требуют стремления к миру и способности выполнить принятые обязательства.
A final call to action urged Governments, civil society, the media and organizations of the inter-American system and the United Nations to implement their human rights obligations and commitments to eradicate gender-based violence. В его заключительном документе к правительствам, гражданскому обществу, средствам массовой информации и организациям межамериканской системы и Организации Объединенных Наций был обращен настоятельный призыв выполнить свои обязанности в области прав человека и обязательства по искоренению насилия, имеющего под собой гендерную основу.
Members of the Council called on the parties to implement the obligations they accepted at the Sharm el-Sheikh summit without delay to end the violence, to set up a fact-finding committee and to discuss how to best resume negotiations. Члены Совета обратились к сторонам с призывом выполнить обязательства, которые они приняли на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, и незамедлительно положить конец насилию, учредить комитет по установлению фактов и обсудить вопрос о наилучших путях возобновления переговоров.
At that time, we called on the Kosovo authorities to rapidly implement all the provisions of the Constitution, which is exemplary in its adherence to European standards and values. В то время мы призывали косовские власти быстро выполнить все положения этой Конституции, являющей собой пример соответствия европейским нормам и идеалам.
It is fair to recognize that the General Assembly has some responsibility in this matter, as it has not been able to implement existing agreements that relate to the report of the Security Council. Было бы справедливо признать, что Генеральная Ассамблея несет определенную ответственность в этом вопросе, поскольку она не смогла выполнить существующие договоренности, касающиеся доклада Совета Безопасности.
It will probably be said that we have spoken enough; what remains now is for us to implement Security Council resolution 1327 and General Assembly resolution 55/135. Вероятно, будет приведен довод о том, что сказано уже достаточно, и теперь нам остается только выполнить резолюцию 1327 Совета Безопасности и резолюцию 55/135 Генеральной Ассамблеи.
In order to enable the Branch to carry out the work programme of the Commission, it is necessary to implement the request by the General Assembly in its resolution 56/79. Для того, чтобы Сектор мог выполнять программу работу Комиссии, необходимо выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 56/79.
They therefore renewed the call upon countries to implement their commitments undertaken and to make tangible progress towards the achievement of the targets, goals and objectives set by the United Nations conferences and summits. Поэтому они вновь обратились к странам с призывом выполнить взятые ими на себя обязательства и добиться ощутимого прогресса в деле достижения целевых заданий, целей и задач, намеченных конференциями и саммитами Организации Объединенных Наций.
And if we do not develop a good understanding of it, we will never be able to implement our leaders' instructions to comprehensively reform the Council. И если мы хорошо не разберемся в этом вопросе, то нам никогда не удастся выполнить наказ наших руководителей осуществить всеобъемлющую реформу Совета.
Participants urged the parties to implement swiftly the recommendations contained in the Mitchell report in their entirety as a way of ending the violence, restoring confidence and resuming the peace talks. Участники настоятельно призвали стороны незамедлительно и в полном объеме выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Митчела, в качестве средства прекращения насилия, восстановления доверия и возобновления мирных переговоров.
The preparation of a legal framework for the new elections must define well and clearly the institutional responsibilities and must implement the demand of Security Council resolution 1244 for the substantial self-governance of the Albanians in Kosovo. В ходе подготовки нормативно-правовой базы для проведения новых выборов необходимо четко и ясно определить институционные обязанности и выполнить соответствующие требования резолюции 1244 Совета Безопасности, касающиеся обеспечения существенного самоуправления албанцев в Косово.
During its twentieth session, the Committee recommended that Algeria implement article 4 (1) through the use of temporary incentives with quantitative targets aimed at increasing women's employment in both the public and private sectors. В ходе своей двадцатой сессии Комитет рекомендовал Алжиру выполнить пункт 1 статьи 4 путем принятия стимулирующих и временных специальных мер, имеющих количественные целевые показатели, для повышения уровня занятости женщин в государственном и частном секторах.