Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Morocco believed that the international community and the relevant institutions should support Jordan, in terms of technical and financial assistance, to help the government to implement the accepted recommendations stemming from the universal periodic review. Марокко считает, что международное сообщество и соответствующие учреждения должны поддержать Иорданию путем оказания технической и финансовой помощи, с тем чтобы помочь правительству выполнить рекомендации по итогам универсального периодического обзора.
Acting upon the concrete recommendations found, in particular, in the report of the Secretary-General (A/62/217) should help us to implement in a balanced way the six major thematic areas of the Monterrey Consensus. Выполнение конкретных рекомендаций, содержащихся, в частности в докладе Генерального секретаря (А/62/217), должно помочь нам выполнить сбалансированным образом обязательства по шести основным тематическим областям Монтерррейского консенсуса.
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, the authorities, even though very committed, did not for the moment have the capacity to implement the basic tasks. В бывшей югославской Республике Македонии власти, несмотря на очень высокую степень приверженности, до настоящего времени не имели возможности выполнить основные задачи.
The Board recommends that the Tribunal identify all possible constraints that may negatively affect the completion of its mandate by 2010 and implement an action plan to address them (para. 41). Комиссия рекомендует Трибуналу выявить все потенциальные препятствия, которые могут негативно повлиять на завершение его работы согласно мандату к 2010 году, и выполнить план действий по их устранению (пункт 41).
The need to satisfy new and rapidly evolving operational requirements in a very short time frame is commonplace in dynamic peacekeeping operations, and failure to procure in a timely manner can have an adverse impact on the Organization's ability to implement its mandates. В быстро меняющейся обстановке проведения операций по поддержанию мира необходимо удовлетворять новые и быстро меняющиеся оперативные потребности в весьма сжатые сроки, и неспособность провести своевременные закупки может негативно сказаться на способности Организации выполнить возложенный на нее мандат.
(a) Indicate how it proposes to implement all the recommendations of the Commission to Inquire into Child Abuse and indicate the time frame for doing so; а) сообщить, каким образом оно предполагает выполнить все рекомендации Комиссии по расследованию злоупотреблений в отношении детей, и проинформировать о графике, установленном с этой целью;
The Committee has received documents, information and complaints about the absence of such monitoring bodies, as well as about the failure of such bodies to exercise independence in carrying out their work or to implement recommendations for improvement. Комитетом были получены документы, информация и жалобы, касающиеся отсутствия таких контрольных органов, а также неспособности таких органов проявлять независимость при осуществлении ими своей работы или выполнить рекомендации об улучшениях.
The Special Committee recalls General Assembly resolutions 63/250, 65/247 and 65/248, and reiterates its requests to the Secretary-General to swiftly implement the decisions on contractual arrangements and harmonization of conditions of service, as a means of dealing with the vacancy issue in peacekeeping operations. Специальный комитет ссылается на резолюции Генеральной Ассамблеи 63/250, 65/247 и 65/248 и вновь просит Генерального секретаря оперативно выполнить решения относительно системы контрактов и унификации условий службы в качестве одного из средств решения проблем, связанных с наличием вакантных должностей в миротворческих операциях.
Encourages Somalia to implement the recommendations it accepted following its review at the eleventh session of the Working Group on the Universal Periodic Review, including through bilateral and multilateral cooperation; рекомендует Сомали выполнить рекомендации, с которыми она согласилась по итогам обзора, состоявшегося на одиннадцатой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, в том числе в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества;
Takes note of the final report submitted by the international commission of inquiry on Libya, and encourages the transitional Government of Libya to implement the recommendations addressed to it; З. принимает к сведению окончательный доклад, представленный международной комиссией по расследованию событий в Ливии, и рекомендует переходному правительству Ливии выполнить адресованные ему рекомендации;
Pursuant to paragraph 56 of the outcome document of the Conference, the Economic and Social Council held informal consultations on how to most effectively implement the mandates assigned to it regarding the response by the United Nations to the global financial and economic crisis. Согласно пункту 56 итогового документа Конференции Экономический и Социальный Совет провел неформальные консультации о том, как максимально эффективно выполнить возложенные на него задачи, касающиеся реакции Организации Объединенных Наций на мировой финансово-экономический кризис.
In addition to those positive developments, the Sudan has also become party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol and has recently confirmed its readiness to comply with and implement the recommendations made to us in the Review. В дополнение к этим позитивным событиям Судан также стал участником Конвенции по правам ребенка и Факультативного протокола к ней, а недавно подтвердил свою готовность выполнить рекомендации, вынесенные в ходе обзора.
Nuclear States are to implement their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals by committing to undertake further efforts to reduce and ultimately eliminate strategic offensive nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнить их недвусмысленное обещание добиться полного уничтожения их ядерных арсеналов путем принятия обязательств в отношении дальнейших усилий по сокращению и в конечном итоге уничтожению стратегических наступательных ядерных вооружений.
At that meeting, the nuclear-weapon States expressed their determination to implement the commitments made at the 2010 Review Conference and to achieve further progress in meeting the objectives of the Treaty. На этой встрече государства, обладающие ядерным оружием, заявили о своей решимости выполнить обязательства, взятые на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, и добиться дальнейшего прогресса в достижении целей Договора.
In light of the most recent developments in Heglig and the statements by the Parties, I reiterate the AU's request for the Sudan and South Sudan to immediately implement the security agreements that they have reached under the facilitation of the AUHIP. В свете последних событий в Хеглиге и заявлений сторон я возобновляю просьбу Африканского союза к Судану и Южному Судану немедленно выполнить соглашения по безопасности, которых они достигли при содействии ИГВУАС.
In a positive development, on 15 July, the Ministry of Justice granted UNAMI unfettered, confidential access to all detainees held in facilities under its control and promised to consider and to implement recommendations arising from the Mission's monitoring visits to detention facilities that it operated. Позитивным событием явилось предоставление министерством юстиции МООНСИ 15 июля беспрепятственного конфиденциального доступа ко всем заключенным, содержащимся в контролируемых министерством местах заключения, и его обещание рассмотреть и выполнить рекомендации, представленные по итогам посещений Миссией мест заключения, находящихся в его ведении.
Nor does an analysis of the number of recommendations take account of the relative importance of individual recommendations and the management effort it would take to implement them. Кроме того, при анализе числа рекомендаций не учитывается относительная важность отдельных рекомендаций, а также те усилия, которые руководство должно приложить, чтобы выполнить их.
He urged the State party to continue to support that institution, and to implement the recommendations it submitted to the Cabinet, not only to improve the image of Qatar but also to fulfil the State party's obligations. Он призывает государство-участник и впредь оказывать поддержку этой организации и выполнить рекомендации, представленные ею Кабинету, не только в интересах укрепления репутации Катара, но и для выполнения обязательств государства-участника.
The Committee urges the State party to implement the Views of the Committee and to establish a mechanism with a mandate to implement the Views adopted by the Committee concerning the State party. Комитет настоятельно призывает государство-участник выполнить содержащиеся в соображениях Комитета рекомендации и создать механизм, которому было бы поручено выполнять рекомендации, содержащиеся в принятых Комитетом соображениях относительно государства-участника.
JS3 recommended that Kenya implement the recommendations of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and implement the concluding observations of the African Commission on Human and Peoples' Rights on Kenya's inaugural report. В СП3 Кении рекомендовано выполнить рекомендации Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и осуществить заключительные замечания Африканской комиссии по правам человека и народов по первоначальному докладу Кении.
He encouraged Tajikistan to implement the recommendations made under the universal periodic review to put in place a human rights institution that was in accordance with the Paris Principles or to extend the competence of the Commissioner for Human Rights. Докладчик призывает Таджикистан выполнить данную ему Комитетом по правам человека рекомендацию о создании правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами или расширить круг ведения Уполномоченного по правам человека.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive strategy and programme, in connection with a comprehensive child rights act, for the realization of the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и выполнить всеобъемлющую стратегию и программу в связи с всеобъемлющим законом о правах ребенка в целях осуществления принципов и положений Конвенции.
Requests the Governments of South Sudan and the Sudan to implement fully their commitments under the above-referenced Agreements of 29 June and 30 July 2011; просит правительства Южного Судана и Судана полностью выполнить свои обязательства по вышеназванным соглашениям от 29 июня и от 30 июля 2011 года;
The Committee takes note of the Mission's inability to implement the recommendations of the Committee and of its commitment to coordinate the elaboration of a consolidated report. Комитет принимает к сведению отсутствие у Миссии возможности выполнить рекомендации Комитета и ее обязательство координировать подготовку сводного доклада
He called on the Special Committee to implement the recommendations of the Assembly, as a matter of urgency, before decolonization faded in importance and before it became too difficult to counter the tendency to legitimize unequal territorial relationships. Он призвал Специальный комитет в срочном порядке выполнить рекомендации Ассамблеи, прежде чем вопрос о деколонизации постепенно потеряет свою важность и прежде чем станет слишком трудно противодействовать тенденции к легитимизации неравноправных отношений с территориями.