Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
In its resolutions 1752 and 1781, the Security Council called on both parties to implement the Strategic Directions to facilitate the return of displaced people, in the first instance to the Gali region. Совет Безопасности в своих резолюциях 1752 и 1781 призвал обе стороны выполнить Стратегические указания, чтобы оказать содействие в возвращении перемещенных лиц, в первую очередь в Гальский район.
We welcome the initiative you have taken to implement those decisions of the Assembly which it is possible to advance at this time and your commitment and determination to develop, in consultation with Member States, proposals leading to the further revitalization of the Assembly. Мы одобряем предпринятую Вами инициативу в осуществление тех решений Ассамблеи, которые она в состоянии выполнить на данном этапе, а также Ваши рвение и решимость разработать в консультации с государствами-членами такие предложения, реализация которых привела бы к дальнейшей активизации деятельности Ассамблеи.
We urge the authorities to fully comply with their commitments, and we urge the parties to implement fully, and not selectively, the provisions of the Comprehensive Peace Agreement. Мы настоятельно призываем власти в полной мере выполнить свои обязательства, а также призываем стороны полностью, а не избирательно выполнять положения Всеобъемлющего мирного соглашения.
The CARICOM States were committed to implementing their obligations under the various counter-terrorism instruments to which they were parties and had sought to implement Security Council resolutions 1373 and 1540 and to meet their reporting obligations. Государства-члены КАРИКОМ привержены соблюдению своих обязательств в соответствии с различными документами по вопросам борьбы с терроризмом, сторонами которых они являются, и стремились во исполнение резолюций 1373 и 1540 Совета Безопасности выполнить свои обязательства по представлению докладов.
The Governments of Ethiopia, Yemen and Somalia commended efforts by the Sudanese Government of National Unity to implement the Comprehensive Peace Agreement and called on the international community to fulfil its commitments with respect to reconstruction of the Sudan. Правительства Эфиопии, Йемена и Сомали дали высокую оценку усилиям правительства национального единства Судана по выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения и призвали международное сообщество выполнить обещания относительно восстановления Судана.
Similarly, we welcome the statement made by the Quartet in Trieste on 26 June, in which the determination of the international community to support the parties in the negotiation process and to implement the resulting agreement was reiterated. Равным образом мы одобряем заявление, сделанное «четверкой» 26 июня в Триесте, в котором была подтверждена решимость международного сообщества поддержать стороны в процессе переговоров и выполнить достигнутую в его ходе договоренность.
The Committee endorses the recommendations made by the Special Rapporteur on the question of religious intolerance following his visit to the State party and recommends that the State party implement them fully. Комитет поддерживает рекомендации, сделанные Специальным докладчиком по вопросу о религиозной нетерпимости по итогам его поездки в эту страну, и рекомендует государству-участнику выполнить их в полном объеме.
The Committee encourages the State party to implement the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur on the question of torture on his visit in November-December 2005 and to invite him back. Комитет рекомендует государству-участнику выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Специального докладчика по вопросу о пытках, по итогам его поездки в ноябре-декабре 2005 года и вновь пригласить его в страну.
To ensure that world trade supports development to the benefit of all countries, we encourage the members of the World Trade Organization to implement the outcome of its Fourth Ministerial Conference, held in Doha, Qatar from 9 to 14 November 2001. Для обеспечения того, чтобы мировая торговля способствовала развитию в интересах всех стран, мы призываем членов Всемирной торговой организации выполнить решения ее четвертой Конференции на уровне министров, проходившей в Дохе, Катар, 9 - 14 ноября 2001 года.
Why have the United Nations and the Security Council been unable to implement this resolution by way of the forces they have stationed in Lebanon for 22 years? Почему Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности не смогли выполнить эту резолюцию с помощью сил, которые они дислоцируют в Ливане на протяжении 22 лет?
It should also be noted that the implementation of this recommendation by Headquarters would allow the Tribunal to implement the related recommendation contained in paragraph 27 of the report of the Board of Auditors. Следует отметить также, что выполнение этой рекомендации Центральными учреждениями позволит Трибуналу выполнить рекомендацию, содержащуюся в пункте 27 доклада Комиссии ревизоров.
(b) Complete and implement its comprehensive national plan of action for children, ensuring that it has been prepared through an open, consultative and participatory process, is human rights based, and includes the implementation of the Convention. Ь) завершить и выполнить его комплексный национальный план действий в интересах детей, обеспечивая при этом, что его подготовка будет осуществляться на основе открытости, консультирования и совместного участия, что он будет основан на принципах прав человека и включать в себя меры по соблюдению положений Конвенции.
It recommended that Germany undertake additional measures to support migrants and implement recommendations of the treaty bodies, including from the Convention on the Rights of the Child, on support for migrants' families. Она рекомендовала Германии предпринять дополнительные меры для поддержки мигрантов и выполнить рекомендации договорных органов о поддержке семей мигрантов, в том числе органов Конвенции о правах ребенка.
The main session of the Board should continue to be held during the Commission on Human Rights in order to enable the Board to implement its fund-raising mandate and to meet with donors. Основная сессия Совета должна по-прежнему проходить во время сессии Комиссии по правам человека, с тем чтобы позволить Совету выполнить его мандат по мобилизации средств и встретиться с донорами.
The Government of Mexico deplores the scant progress made by the nuclear-weapon States in fulfilling their unequivocal undertaking to eliminate their nuclear arsenals and implement the 13 practical steps agreed upon by the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Правительство Мексики выражает сожаление по поводу незначительного прогресса, достигнутого в деле выполнения недвусмысленного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, осуществить ликвидацию своих ядерных арсеналов и выполнить 13 практических мер, согласованных на Конференции 2000 года государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
While SADC is ready to implement the recommendations in the report, we appeal to the international community to make available the requisite resources, including communication and other monitoring equipment, so that we can resuscitate and improve on the infrastructure that we have already established. Хотя САДК готово выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе, мы призываем международное сообщество предоставить необходимые ресурсы, в том числе оборудование для связи и другое оборудование для наблюдения, с тем чтобы мы могли активизировать и усовершенствовать инфраструктуру, которую мы уже создали.
If, as reported, the operational subcommittees had only voluntary members that cast grave doubts on the Government's commitment to the objectives set forth in the National Action Plan for the Advancement of Women, which the subcommittees were supposed to implement. Если, как сообщается в докладе, в оперативных подкомитетах только добровольные члены выражают серьезные сомнения по поводу готовности правительства осуществить цели, поставленные в Национальном плане действий по улучшению положения женщин, то какие подкомитеты могли бы их выполнить.
The European Union calls on the Member States to implement Security Council resolutions 1314 and 1261, on children and armed conflict, and welcomes the adoption of a new draft resolution by the Council. Европейский союз призывает государства-члены выполнить резолюции 1314 и 1261 Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и приветствует принятие Советом нового проекта резолюции.
Noting that in November 2000 both warring sides expressed their willingness to consider a negotiated solution to the conflict, and urging them to implement their stated commitment, отмечая, что в ноябре 2000 года обе воюющие стороны заявили о своей готовности рассмотреть возможность урегулирования конфликта путем переговоров, и настоятельно призывая их выполнить это свое обязательство,
In view of the IAEA's inability to date to resume verification activities under the relevant Security Council resolutions and implement as part of those activities its obligations under the NPT Safeguards Agreement, IAEA intends to carry out another PIV in January 2001. Ввиду сохраняющейся до сих пор неспособности МАГАТЭ возобновить проверочную деятельность согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и выполнить как часть этой деятельности свои обязательства по Соглашению о гарантиях согласно ДНЯО, МАГАТЭ намерено провести еще одну ПФНК в январе 2001 года.
At the same time, the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals brought further clarification of their obligation to implement article VI of the Treaty pertaining to nuclear disarmament. В то же время однозначное обязательство ядерных государств добиться полной ликвидации своих ядерных арсеналов способствовало дальнейшему прояснению их обязательства выполнить положения статьи VI Договора, касающейся ядерного разоружения.
Another tendency noted occasionally is that the Security Council is unwilling or unable to fulfil its responsibilities, either because of the use of the veto or because it has lacked the collective will to implement its own resolutions. Еще одной время от времени упоминаемой тенденцией является то, что Совет Безопасности не готов или не в состоянии выполнить свою ответственность либо в силу использования вето, либо из-за отсутствия коллективной воли для выполнения своих резолюций.
The recently held ministerial meeting of least developed countries in Cotonou was indeed timely, and we call on the rest of the international community to lend its full support to the least developed countries so that we implement fully the decisions taken. Недавно состоявшаяся встреча на уровне министров наименее развитых стран в Котону была поистине своевременной, и мы призываем остальную часть международного сообщества оказать свою полную поддержку наименее развитым странам, с тем чтобы мы смогли полностью выполнить принятые решения.
Both Parties to "implement completely and without further delay or preconditions the decision of the EEBC and to take concrete steps to resume the demarcation process" обе стороны в полном объеме и без дальнейших задержек и предварительных условий выполнить решение КГЭЭ и принять конкретные меры по возобновлению процесса демаркации границы;
While we fully support upholding the rule of law and fighting impunity, it is highly improbable that Timor-Leste could actually implement that provision of the resolution in time, given the accumulated backlog of cases, the limited availability of judges and the shortness of time. Хотя мы полностью поддерживаем необходимость укрепления правопорядка и борьбы с безнаказанностью, маловероятно, что Тимор-Лешти сможет выполнить на практике положение этой резолюции в установленные сроки с учетом накопившихся дел, ограниченного числа судей и недостатка времени.