We urge the transit and development partners to implement the Almaty Programme of Action and to overcome their difficulties. |
Мы обращаемся с призывом к партнерам по развитию и странам с переходной экономикой преодолеть свои трудности и выполнить положения Алматинской программы действий. |
It was important to provide financial assistance, technology transfer and capacity-building to enable developing countries to implement the Johannesburg Plan. |
Для того, чтобы позволить развивающимся странам выполнить Йоханнесбургский план, важно обеспечить финансовую помощь, передачу технологии и создание потенциала. |
While doing its utmost to implement the Brussels Programme of Action, it was also struggling with the external debt burden. |
Замбия пытается выполнить Брюссельскую программу действий, но ей серьезным образом мешает бремя внешней задолженности. |
The European Union therefore urges all States to ratify and implement all relevant international agreements. |
Поэтому Европейский союз настоятельно призывает все государства ратифицировать и выполнить все соответствующие международные соглашения. |
Therefore, we must implement, here and now, the commitment we have undertaken to change the course of our shared history. |
Поэтому здесь и сейчас мы должны выполнить взятое нами обязательство изменить ход нашей общей истории. |
In order to implement its commitments, France has undertaken a number of actions with its partners in the developing countries. |
Для того чтобы выполнить свои обязательства, Франция совместно со своими партнерами в развитых странах осуществила ряд мер. |
The future survival of humankind depends in large part on how we now can implement policies to safeguard and nurture our children. |
Будущее выживание человечества в значительной степени зависит от того, в какой мере мы сможем выполнить программы по защите и охране наших детей. |
We call on States to implement their pledges and commitments as quickly as possible. |
Мы призываем государства как можно скорее выполнить свои обещания и обязательства. |
We encourage all stakeholders to implement as soon as possible the recommendations to be made on decentralization. |
Мы призываем всех участников как можно скорее выполнить рекомендации в области децентрализации, которые будут в предложены в будущем. |
Her country had made a commitment to implement the Committee's decisions. |
Ее страна взяла на себя обязательство выполнить решения Комитета. |
It encourages the interim government to implement Haiti's international human rights undertakings. |
Она призывает Гаити выполнить международные обязательства в области прав человека. |
The determination to implement resolution 19/12 has made AGRED a reality. |
АГРЕД стала реальностью благодаря решимости выполнить резолюцию 19/12. |
We encourage the parties to implement that agreement forthwith. |
Мы призываем стороны незамедлительно выполнить это соглашение. |
UNRWA indicated that its efforts were hampered by resource constraints and that it had plans to implement the recommendations during 2010. |
БАПОР указало, что его усилиям препятствует нехватка ресурсов и что оно планирует выполнить эти рекомендации в 2010 году. |
In early 2008 UNMIS undertook a comprehensive analysis of root causes for failure to implement quick-impact projects as planned. |
В начале 2008 года МООНВС провела всесторонний анализ причин, по которым не удавалось выполнить запланированные проекты с быстрой отдачей. |
The Committee urged the member States to implement all the relevant Security Council resolutions concerning the relationship between women, peace and armed conflicts. |
Комитет настоятельно призвал государства-члены выполнить все соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся взаимосвязи проблем женщин, мира и вооруженных конфликтов. |
The Government, including the Home Minister, reportedly promised to strengthen coordination with the Commission and implement its recommendations. |
Правительство, включая министра внутренних дел, пообещало, как было сообщено, более тесно координировать свои действия с Комиссией и выполнить ее рекомендации. |
The Advisory Committee urges the Pension Fund to implement the Board's recommendations. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Пенсионный фонд выполнить рекомендации Комиссии. |
However, the Department of Field Support subsequently deemed that it was no longer in a position to implement the aforementioned OIOS recommendation. |
Тем не менее Департамент полевой поддержки счел, что он более не в состоянии выполнить вышеупомянутую рекомендацию УСВН. |
In this context, the Quartet called for the parties to implement their road map commitments. |
В этом контексте «четверка» призвала стороны выполнить их обязательства в соответствии с «дорожной картой». |
To that end, it is necessary to implement the commitments made at Monterrey and Doha. |
Для этого необходимо выполнить обязательства, взятые в Монтеррее и Дохе. |
We must now implement the declarations and measures adopted as a result of meetings held at the international and regional levels. |
Теперь мы должны выполнить свои обещания и принять меры по итогам встреч, проведенных на международном и региональном уровнях. |
ECLAC accepted recommendation 7 and plans to implement it by 31 December 2011. |
ЭКЛАК согласилась с рекомендацией 7 и планирует выполнить ее к 31 декабря 2011 года. |
It is time for Governments to implement the international recommendations their States have accepted. |
Пришло время, когда правительства должны выполнить рекомендации, содержащиеся в международных договорах, заключенных их государствами. |
UNFPA expects to implement the other four recommendations by 31 March 2010. |
ЮНФПА планирует выполнить оставшиеся четыре рекомендации к 31 марта 2010 года. |