Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
In addition, there was confusion and reluctance, on the part of some chief administrative officers, to implement fully this reporting requirement. Наряду с этим у некоторых главных административных сотрудников вызвала замешательство и нежелание необходимость в полном объеме выполнить соответствующее требование в отношении подотчетности.
The Security Council further recalls that all Ivorian political forces have committed themselves to implement fully and with no conditions the Linas-Marcoussis Agreement. Совет Безопасности напоминает далее, что все ивуарийские политические силы взяли на себя обязательство в полной мере и безоговорочно выполнить Соглашение Лина-Маркуси.
The road map must be resuscitated, and both parties should immediately implement their obligations under the road map. Необходимо приступить к осуществлению плана «дорожная карта», и обе стороны должны незамедлительно выполнить свои обязательства в соответствии с этим планом.
It also encourages the member countries of the Mano River Union to implement their commitments from the recent summit. Она также призывает государства - члены Союза бассейна реки Мано выполнить свои обязательства, принятые на состоявшейся недавно встрече на высшем уровне.
We call upon the multilateral and bilateral donors to achieve and implement their concrete commitments to support NEPAD programmes to enable Africa to address its economic and social challenges. Мы призываем многосторонних и двусторонних доноров реализовать и выполнить взятые ими конкретные обязательства по оказанию помощи программам по линии НЕПАД, с тем чтобы позволить Африке решить стоящие перед ней экономические и социальные проблемы.
Feeble attempt to implement the assets freeze order in Liberia Слабые попытки выполнить меры по замораживанию активов в Либерии
The survey is a comprehensive, detailed document, inclusive of every procedure Governments have agreed to implement in fulfilment of their commitment to the equalization of opportunities. По своему формату обзор предполагает представление всеобъемлющего подробного документа, отражающего все действия правительств, которые они согласились выполнить в целях осуществления своих обязательств по обеспечению равенства возможностей.
Several Paris Pact partners have signalled their intention to implement the action priorities by providing increased funding to UNODC or by bilateral action. Ряд партнеров по "Парижскому пакту" продемонстрировали свою готовность выполнить эти приоритетные задачи, увеличив свои взносы в бюджет ЮНОДК или приняв соответствующие меры на двусторонней основе.
UNITAR should continue to use voluntary contributions as its main source of funding, address the matter of its arrears to the Organization, and implement all outstanding Board of Auditors recommendations. ЮНИТАР следует продолжить использование добровольных взносов в качестве основного источника финансирования, решить вопрос его задолженности перед Организацией и выполнить все невыполненные рекомендации Комиссии ревизоров.
She was anxious to find out when the Secretariat intended to implement the General Assembly's request that all United Nations offices should be treated equally. Оратор очень хотела бы узнать, когда Секретариат намерен выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи о том, чтобы всем отделениям Организации Объединенных Наций уделялось равное внимание.
This increase demonstrates a desire of government agencies to implement the Government's plans of raising the level of minority workers within the civil service workforce. Такой рост свидетельствует о желании государственных учреждений выполнить планы правительства по повышению уровня представленности меньшинств среди сотрудников государственной службы.
They strongly urge the Government to live up to its commitments and implement fully and without delay the 25 undertakings contained in this most important document. Они решительно призывают правительство следовать тому, о чем было объявлено, и в полной мере и безотлагательно выполнить 25 обязательств, содержащихся в этом наиважнейшем документе.
The Special Rapporteur urges the Government to implement fully the recommendations made by the Working Group on Arbitrary Detention following its country visit in August 2004. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство выполнить в полном объеме рекомендации, сформулированные Рабочей группой по произвольным задержаниям по итогам ее визита в страну в августе 2004 года.
The Special Rapporteur recalls the recommendations of the ILO Commission of Inquiry, and urges the Government to implement them fully and without delay. Специальный докладчик ссылается на рекомендации Комиссии по расследованию Международной организации труда и настоятельно призывает правительство незамедлительно выполнить их в полном объеме.
This would entail, inter alia, according special procedures full access to all countries, seeking to implement recommendations and responding in a timely manner to communications. Это, в частности, подразумевает предоставление специальным процедурам полного доступа во все страны, стремление выполнить рекомендации и своевременное реагирование на сообщения.
Where a visit has taken place and the Government is trying to implement the recommendations but is confronted with various obstacles; and когда посещение состоялось, однако правительство, пытаясь выполнить рекомендации, сталкивается с различными препятствиями; и
The Administration agreed with the Board's recommendation that it promptly implement the recommendation of the Office of Internal Oversight Services and assess the impact implementing them. Администрация согласилась с Комиссией, рекомендовавшей ей оперативно выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора и провести оценку последствий их выполнения.
The international community, including the United Nations, should support the Government in realizing its commitment to implement and report on its international human rights treaty obligations. Международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций, следует поддержать правительство в реализации его обязательства выполнить требования, налагаемые международными договорами о правах человека, и представлять доклады о ходе их выполнения.
Much more effort, however, will be needed to implement the commitments made in these various declarations and to do so quickly. Однако для того, чтобы выполнить обязательства, содержащиеся в этих различных декларациях, и сделать это быстро, потребуются гораздо большие усилия.
To enable MONUC to achieve its various objectives, the Secretary-General should implement the revised component structure, which reflected a shift of focus towards peace and security. Для того чтобы МООНДРК смогла выполнить возложенные на нее многочисленные задачи, Генеральному секретарю следует внедрить пересмотренную структуру компонентов, которая отражает перенос акцента на вопросы мира и безопасности.
The United Nations, the Bretton Woods institutions and the private sector should implement their commitments to relieve or cancel the debt of the Heavily Indebted Poor Countries. Организация Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и частный сектор должны выполнить свои обязательства по облегчению или списанию задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
The European Union paid a tribute to the many civil society organizations that had brought those issues to the world's attention and urged it to implement that resolution. Европейский союз отдает должное многим организациям гражданского общества, которые привлекли внимание человечества к этим вопросам и потребовали выполнить эту резолюцию.
Much of the information deficit could be attributed to a failure to implement successive plans of action of the International Decades for the Eradication of Colonialism. Недостаток информации можно в значительной мере объяснить тем, что не удалось выполнить предыдущие планы действий в рамках Международных десятилетий за искоренение колониализма.
It is the Government's intention to implement the Commission's recommendations, to which we attach great importance as a crucial instrument of durable peace. Правительство намерено выполнить рекомендации Комиссии, чему мы придаем огромное значение как одному из основных способов поддержания прочного мира.
It must also implement the relevant resolutions that it has been called upon to accept in order to bring its nuclear facilities under those safeguards. Кроме того, чтобы поставить свои ядерные объекты под режим этих гарантий, Израиль должен выполнить соответствующие резолюции, которые он призван признать.