Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The international community must focus its energies on developing practical initiatives supported by a strong and flexible institutional framework to respond to new and emerging challenges, implement existing commitments and promote research, innovation and cooperation. Международное сообщество должно направить свою энергию на разработку практических инициатив, подкрепляемых сильными и гибкими институциональными рамками, в ответ на новые и формирующиеся вызовы, выполнить существующие обязательства и содействовать исследованиям, инновациям и сотрудничеству.
Norway expressed concern over the ongoing developments in Bahrain and urged it to implement the recommendations of the BICI without delay and within a proper time frame. Норвегия выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся событий в Бахрейне и настоятельно призвала страну в безотлагательном порядке и в надлежащие сроки выполнить рекомендации БНКР.
CESCR recommended that the Republic of Korea implement the decision by the Constitutional Court on the limitation of the operating hours of privately run cramming schools. КЭСКП рекомендовал Республике Корея выполнить решение Конституционного суда об ограничении часов работы частных школ по подготовке к экзаменам.
The delegation of Oman, expressed the Government's determination to follow up and implement universal periodic review recommendations through the special commission established for that purpose. Делегация Омана заявила, что правительство ее страны полно решимости выполнить рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, и с этой целью создало специальную комиссию.
It appreciated Palau's decision to sign core human rights instruments at the session of the General Assembly, thus demonstrating its engagement to implement the recommendations received. Он по достоинству оценил решение Палау подписать основные договора по правам человека на сессии Генеральной Ассамблеи, что свидетельствует о ее решимости выполнить вынесенные рекомендации.
Marist International Solidarity and Franciscans International were encouraged by the Government's open invitation to all mandate holders and its pledge to implement the recommendations accepted. Фонд маристов за международную солидарность и Международная организация францисканцев одобрили направление правительством открытого приглашения всем мандатариям специальных процедур и его обещание выполнить принятые рекомендации.
Egypt acknowledged the acceptance of the majority of recommendations received by the Sudan, and reiterated its confidence that its Government was able to implement them. Египет с удовлетворением отметил принятие большинства рекомендаций, вынесенных в адрес Судана, и вновь выразил уверенность в том, что правительство этой страны сможет их выполнить.
The commission recommends that the Government implement the recommendations issued in its first report, and that it also: Комиссия рекомендует правительству выполнить рекомендации, включенные в ее первый доклад, а также:
To ensure that the goals of the strategy were realized, the Department of Field Support should implement the six OIOS recommendations which it had accepted. Для обеспечения реализации целей стратегии Департамент полевой поддержки должен выполнить одобренные им шесть рекомендаций УСВН.
Mention had been made of indexing the recommendations of the universal periodic review and other mechanisms in order to help Governments implement them. Было упомянуто об индексации рекомендаций, содержащихся в универсальном периодическом обзоре, и других механизмах, чтобы помочь правительствам выполнить эти рекомендации.
The 3G calls on the G-20 to implement the commitments it has previously made, such as in the area of development and trade and investment. ГГУ призывает Группу двадцати выполнить ранее принятые ею обязательства, например в области развития и торговли и инвестиций.
It has taken the office of the Secretary-General more than two years to implement the decisions contained in paragraph 4 of the aforementioned resolution on this very crucial issue. Канцелярии Генерального секретаря потребовалось больше двух лет, чтобы выполнить решения, содержащиеся в пункте 4 указанной резолюции по данному принципиальному вопросу.
The Advisory Committee encourages UNOCI to implement the Board's recommendations in a timely manner and to make all possible efforts to reduce its high ratio of vehicle accidents and speeding violations. Консультативный комитет рекомендует ОООНКИ своевременно выполнить рекомендации Комиссии и предпринять все возможные усилия для сокращения аварийности и нарушений скоростного режима.
Yemen should respect recommendations 72 to 76 and commit to implement recommendations made by Norway and the Czech Republic. Йемену следует выполнить рекомендации 72-76 и обязаться осуществить рекомендации, представленные Норвегией и Чешской Республикой.
Brazil reiterated its call to the developed countries to implement fully and promptly their commitments regarding development assistance, in particular that relating to the level of 0.7 per cent of GDP. Бразилия вновь обращается к развитым странам с призывом в полном объеме и как можно скорее выполнить взятые ими обязательства в отношении официальной помощи в целях развития, в частности в том, что касается ее увеличения до уровня 0,7 процента ВВП.
The Council also called on the parties to show maximum restraint and on Ethiopia to implement fully the Boundary Commission's decision. Совет также призвал стороны проявлять максимальную сдержанность и призвал Эфиопию полностью выполнить решения Комиссии по установлению границы.
It urged the Democratic People's Republic of Korea to implement the relevant human rights resolutions adopted by the General Assembly. Япония настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить соответствующие резолюции в области прав человека, принятые Генеральной Ассамблеей.
The Court has not been able to implement this recommendation of the Advisory Committee and cannot see any likelihood of implementation in the near future. Суд не смог выполнить эту рекомендацию Консультативного комитета и не видит возможности для ее выполнения в ближайшем будущем.
We applaud that country for its commitment to the cause and we again call upon all countries to implement the commitments they made at Monterrey. Мы признательны этой стране за ее приверженность делу развития и вновь призываем все страны выполнить те обязательства, которые они взяли в Монтеррее.
The Ivorian parties must seize this unique opportunity and implement the decision of the African Union and Security Council resolution 1633 (2005) fully and in earnest. Ивуарийские стороны должны воспользоваться этой уникальной возможностью и в полной мере надлежащим образом выполнить решение Африканского союза и резолюцию 1633 (2005) Совета Безопасности.
Expressing concern at the fragility of the security and political situation in Burundi, the members of the Council called on the parties to implement the ceasefire agreement expeditiously. Члены Совета, выразив обеспокоенность по поводу неустойчивости положения в плане безопасности и политической ситуации в Бурунди, призвали стороны незамедлительно выполнить соглашение о прекращении огня.
The Government of Liberia must institute appropriate measures, whether through legislation or executive order, so that it can implement Security Council resolutions in both letter and spirit without any further delay. Правительству Либерии следует предпринять соответствующие меры, приняв либо закон, либо правительственное распоряжение, чтобы она могла выполнить резолюции Совета Безопасности по форме и существу без дальнейших отлагательств.
It thus proved impossible to implement the Commission's decision to reopen all the Field Offices or reactivate the demarcation process as originally contemplated. Таким образом, оказалось невозможным выполнить решение Комиссии о возобновлении деятельности всех полевых отделений или «оживить» процесс демаркации, как это первоначально планировалось.
Concluding the peer review process, the Chairperson invited Tunisia to implement the recommendations of the report and congratulated UNCTAD for its work. Подводя итоги процесса экспертного обзора, Председатель предложила Тунису выполнить рекомендации, приведенные в докладе, и выразила признательность ЮНКТАД за ее работу.
In the view of the Committee, the Secretary-General should be requested to implement the recommendation of the Board of Auditors as expeditiously as possible. По мнению Комитета, Генеральному секретарю следует предложить выполнить эту рекомендацию Комиссии ревизоров в максимально сжатые сроки.