Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The Advisory Committee concurs with the Board's findings concerning Treasury and investment management and encourages the Administration to implement the recommendations of the Board in a timely manner. Консультативный комитет соглашается с выводами Комиссии в отношении казначейских операций и управления инвестициями и призывает администрацию своевременно выполнить рекомендации Комиссии.
Thus, a Council recommendation requesting a State to implement a particular treaty body recommendation with immediate effect would contribute to reinforcing the efficacy of the treaty-based mechanisms. Поэтому рекомендация Совета, содержащая просьбу к государству незамедлительно выполнить ту или иную рекомендацию конкретного договорного органа, содействовала бы повышению эффективности установленных в договорах механизмов.
Forum members called on North Korea to return immediately and without delay to these talks and implement immediately the obligations it agreed to under the September 2005 Joint Statement. Участники Форума призвали Северную Корею незамедлительно и без задержки вернуться за стол переговоров и немедленно выполнить обязательства, которые она взяла на себя в соответствии с Совместным заявлением от сентября 2005 года.
The Board recommends that the Court implement the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and consider modernizing its proceedings and workflow processes. Комиссия рекомендует Суду выполнить рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и рассмотреть возможность модернизации порядка и процедур его работы.
It is therefore high time that we implement the relevant resolutions, which aim at facilitating appropriate accountability by the Security Council to the General Assembly. Поэтому нам давно пора выполнить соответствующие резолюции, направленные на то, чтобы содействовать обеспечению надлежащей подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей.
The Board recommends that the UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services implement all the recommendations contained in its quality self-assessment report. Комиссия рекомендует Службе ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора выполнить все рекомендации, содержащиеся в ее докладе о внутренней оценке качества.
It was now imperative to implement the commitments in the Outcome, and States should review their national efforts undertaken to that end. В настоящее время необходимо выполнить обязательства, предусмотренные в решениях Встречи, и с этой целью государствам следует пересмотреть усилия, предпринятые ими в целях решения этой задачи.
Additionally, the resource constraints faced by UNCTAD needed to be addressed urgently in order to implement its decision to establish an International Task Force on Commodities. Кроме того, необходимо срочно решить вопрос нехватки ресурсов, с которой сталкивается ЮНКТАД, с тем чтобы выполнить ее решение о создании Международной целевой группы по сырьевым товарам.
It is against that background that my delegation urges the United States Government to heed the international call and to implement the General Assembly resolutions. В связи с этим моя делегация настоятельно просит правительство Соединенных Штатов прислушаться к призыву международного сообщества и выполнить соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи.
Therefore, as part of the implementation, it is also necessary to implement resolution 60/286, adopted at the sixtieth session on the revitalization of the General Assembly. Поэтому в рамках выполнения решений надлежит выполнить и принятую в ходе шестидесятой сессии резолюцию 60/286 относительно активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
The Security Council should take responsibility and implement the will of the international community, which calls upon it to lift the sanctions against the Libyan people. Совет Безопасности должен взять на себя ответственность и выполнить волю международного сообщества, которое призывает к снятию санкций против ливийского народа.
The United Nations High Commissioner for Human Rights had repeatedly criticized treaty bodies for making overly general recommendations to States parties that were difficult to implement. Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно высказывалась критика в адрес договорных органов в связи с их чрезмерно общими рекомендациями государствам-участникам, которые бывает трудно выполнить.
The mandate of the General Assembly in relation to self-determination could only be fulfilled through concerted effort to implement the key recommendations contained in its resolutions and decisions. Мандат Генеральной Ассамблеи, касающийся права на самоопределение, можно выполнить только путем целенаправленного осуществления важных рекомендаций, которые содержатся в ее резолюциях и решениях.
In those areas the range of tasks involved, their specialized aspects, and the time required to implement change meant that no organization could address them single-handedly. В этих областях разнообразие соответствующих функций и их специализированный характер, а также сроки, необходимые для осуществления изменений, означают, что ни одна организация не сможет выполнить такую работу в одиночку.
In particular, the parties must meet their obligation to bring forward and implement plans for the orderly withdrawal of all foreign troops from the Congo. В частности, стороны должны выполнить свое обязательство по разработке и выполнению планов упорядоченного вывода всех иностранных войск из Конго.
Allegations of torture continued and the Government had failed to implement fully the recommendations made by the Special Rapporteur on torture following his visit in 2002. Продолжает поступать информация о применении пыток, а правительство так и не смогло полностью выполнить рекомендации, сделанные Специальным докладчиком по вопросу о пытках после его посещения страны в 2002 году.
The international community, and the developed countries in particular, should take action to help those countries implement the Millennium Development Goals. Международное сообщество, в частности, развитые страны, должны помочь этим странам выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Government was examining how best to implement the recommendations made by the Special Rapporteur on the right to health after his recent visits. Правительство страны изучает в настоящее время вопрос о том, как наилучшим образом выполнить рекомендации, сделанные Специальным докладчиком по вопросу о праве на здоровье после его недавних визитов.
However, it had been possible to implement three subprogrammes aimed at the strengthening of institutions, increasing women's access to resources and capacity-building for women. Однако оказалось возможным выполнить три подпрограммы, направленные на укрепление учреждений, расширение доступа женщин к средствам существования и наращивание потенциала в интересах женщин.
The Netherlands remains committed to allocating 0.8 per cent of our gross domestic product to development cooperation and I call on all countries to implement their Monterrey commitments. Нидерланды по-прежнему намерены выделять 0,8 процента нашего валового внутреннего продукта на развитие сотрудничества, и я призываю все страны выполнить свои Монтеррейские обязательства.
Accordingly, pursuant to the Algiers Agreement, the Federal Democratic Republic of Ethiopia Government accepts and is ready to implement the legal decision of the Commission. «Таким образом, в соответствии с Алжирскими соглашениями правительство Федеративной Демократической Республики Эфиопии признает законное решение Комиссии и готово его выполнить.
San Marino, along with, I am sure, the vast majority of Member States, asks the Council to implement effectively and without delay resolution 1612. Сан-Марино и, я уверен, большинство государств-членов просят Совет эффективно и незамедлительно выполнить резолюцию 1612.
In 1984, boycott coordinators met with Nestlé, which agreed to implement the code, and the boycott was officially suspended. В 1984 году координаторы бойкота встретились с представителями Nestlé, которые согласились выполнить требования кодекса, и бойкот был официально приостановлен.
The State should implement the recommendations of the National Commission on Truth and Justice in respect of the serious violations committed between 1991 and 1994. Правительство должно выполнить рекомендации Национальной комиссии по установлению истины и справедливости в отношении грубых нарушений, совершенных в период 1991 - 1994 годов.
In the first cycle of the review, 103 recommendations were made, out of which the Government made a commitment to implement 97 recommendations. В ходе первого цикла обзора было высказано 103 рекомендации, из которых правительство обязалось выполнить 97 рекомендаций.