Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Consequently, we call on members of the CD to urgently implement the Conference's programme of work, in order to take the disarmament negotiations forward. Поэтому мы призываем членов КР без проволочек выполнить программу работы Конференции и таким образом продвинуть вперед переговоры по разоружению.
Pakistan was encouraged by the fact that Ethiopia had accepted most recommendations and was willing to implement them with the involvement of all stakeholders. Пакистан с удовлетворением отметил тот факт, что Эфиопия приняла большинство рекомендаций и готова их выполнить с участием всех заинтересованных сторон.
In 2008, Human Rights Committee (HR Committee) urged Ireland to implement its intention to withdraw its reservations to article 10, paragraph 2. В 2008 году Комитет по правам человека (КПЧ) настоятельно призвал Ирландию выполнить свое намерение в отношении отзыва своих оговорок к пункту 2 статьи 10.
It helped Governments implement their commitments under the Convention and also assisted Governments and other stakeholders in reporting to the Committee. Структура помогает правительствам выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией, а также помогает правительствам и другим заинтересованным сторонам в подготовке докладов для Комитета.
He nonetheless urges the Government of Haiti to implement, with the necessary discretion and rigour, the recommendations on vetting police officers and removing undesirable elements from the police force. Однако он призывает правительство Гаити выполнить с требуемой рассудительностью и решительностью рекомендации касательно переаттестации полицейских и увольнения из полиции нежелательных элементов.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended Austria's commitment to implement the 2001 judgment of the Constitutional Court regarding the Slovenian minority. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии отдало должное Австрии за ее твердое намерение выполнить решение Конституционного суда 2001 года, касающееся словенского меньшинства.
Thus, Singapore would only sign on to a treaty when it was absolutely sure that it could implement it. Так, Сингапур подписывает тот или иной договор только в том случае, когда он абсолютно уверен в своей способности выполнить его.
In May 2011, the Umoja implementation approach was revised in order to mitigate the delay and accelerate progress, while supporting the mandate to implement IPSAS by 2014. В мае 2011 года подход к осуществлению проекта «Умоджа» был пересмотрен с целью преодолеть задержки и ускорить этот процесс и выполнить тем самым задачу перехода на МСУГС к 2014 году.
The 2010 High-level Meeting on the MDGs called on the international community to implement its aid commitments to Africa (see resolution 65/1). Участники проведенного в 2010 году совещания высокого уровня по ЦРДТ обратились к международному сообществу с призывом выполнить свои обязательства по оказанию помощи Африке (см. резолюцию 65/1).
However, the majority of States agreed in the Copenhagen Accord, for example, that most developed States commit to implement emissions targets and provide resources. Вместе с тем, большинство государств договорились в Копенгагенском соглашении о том, что наиболее развитые государства обязуются выполнить целевые задания по выбросам и предоставить ресурсы.
The current non-proliferation regime was far from credible and the time had come to implement the relevant decisions of previous Review Conferences in that regard. Существующий в настоящее время режим нераспространения далек от того, чтобы быть надежным, и настало время выполнить в связи с этим соответствующие решения предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора.
The results of the Conference had shown that much progress remained to be achieved in order to implement all of the provisions of the Non-Proliferation Treaty. Результаты Конференции показали, что еще много предстоит сделать, чтобы выполнить все положения Договора о нераспространении ядерного оружия.
The joint assessment mission made useful nutritional recommendations that WFP will try to implement in its future projects, including the fortification and diversification of all commodities whenever possible. Она выработала полезные рекомендации в отношении питания, которые ВПП постарается выполнить в рамках осуществления своих будущих проектов, включая, когда это возможно, обогащение и диверсификацию всех сырьевых товаров.
KSC recommended that Kenya implement the recommendations of the High Level Taskforce on the Prison Crisis, particularly in relation to improving the working conditions of prison wardens. ККС рекомендовала Кении выполнить рекомендации Целевой группы высокого уровня по кризису в пенитенциарной системе, в частности в отношении улучшения условий труда тюремных надзирателей.
It urges the State party to implement the legislative order of 2009 dealing with violence at schools and to continue efforts to improve basic school infrastructures including dormitory facilities. Он настоятельно призывает государство-участник выполнить законодательный декрет 2009 года, касающийся насилия в школах, и продолжить усилия по совершенствованию базовой школьной инфраструктуры, включая спальные помещения.
Without this change, it will be difficult to implement paragraph 129 of General Assembly resolution 62/208 on strengthening evaluation capacities in programme countries. Без таких изменений будет трудно выполнить пункт 129 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, предусматривающий необходимость укрепления оценочного потенциала в странах осуществления программ.
The Permanent Forum urges the Republic of Paraguay to take urgent action to implement the resolutions of the Inter-American Court of Human Rights concerning communities that are experiencing major humanitarian crises. Постоянный форум настоятельно призывает Парагвай безотлагательно выполнить постановления Межамериканского суда по правам человека в интересах общин, переживающих подлинный гуманитарный кризис.
He urged the South Korean delegation to implement the two joint declarations so that the Korean nation could undertake its reunification by itself. Оратор настоятельно призывает южнокорейскую делегацию выполнить положения двух совместных заявлений, чтобы корейская нация смогла самостоятельно осуществить свое воссоединение.
Canada welcomed the Government's decision to implement the ruling of the Constitutional Court regarding citizens of the former Yugoslavia who had been removed from the register of permanent residents. Канада приветствовала решение правительства выполнить постановление Конституционного суда, касающееся граждан бывшей Югославии, которые были исключены из реестра постоянных жителей.
Sweden noted the Government's decision to implement the relevant decisions by the Constitutional Court that had found "erasure" to be illegal and anti-constitutional. Швеция отметила решение правительства выполнить соответствующие постановления Конституционного суда, который признал незаконным и антиконституционным "исключение" из реестра.
Our common task is therefore to convert this unprecedented consensus into collective action on all fronts and immediately implement what has been agreed in order to guarantee success by 2015. Поэтому наша общая задача состоит в том, чтобы воплотить этот беспрецедентный консенсус в коллективные действия на всех фронтах и немедленно выполнить то, о чем мы договорились, с тем чтобы гарантировать успех к 2015 году.
But how do we implement all of those recommendations? Но как же нам выполнить все эти рекомендации?
The State party should implement the findings of the Commission of Inquiry set up to investigate events that took place during the political transition period. Государству-участнику следует выполнить рекомендации комиссии по расследованию событий, имевших место во время политического переходного периода.
The two States concerned should resolve the conflict peacefully and should implement the relevant General Assembly resolutions concerning negotiations on all aspects of the future of the Malvinas Islands. Два заинтересованных государства должны разрешить этот конфликт мирным путем и выполнить соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся переговоров по всем аспектам будущего Мальвинских островов.
UNHCR has accepted all recommendations and will endeavour to implement them under an agreed timeline, giving priority to areas identified as higher risks. УВКБ приняло все рекомендации и будет стараться выполнить их в согласованные сроки, уделяя приоритетное внимание областям, определенным в качестве областей наибольших рисков.