| It is up to the parties to meet their commitments to immediately implement the first phase of the Road Map. | Сами стороны должны выполнить взятые на себя обязательства по безотлагательному выполнению первого этапа «дорожной карты». |
| I join the Secretary-General in appealing to other countries that have pledged assistance to implement their pledges as quickly as possible. | Я присоединяюсь к Генеральному секретарю в его обращенном к другим пообещавшим помощь странам призыве выполнить их обещания как можно быстрее. |
| In an effort to implement the Programme of Action with immediate effect, ECA will endeavour to implement some of its proposed actions within ongoing programmes and existing resources. | В стремлении выполнить Программу действий и добиться скорейших результатов ЭКА будет прилагать усилия в целях осуществления некоторых предложенных мер в рамках текущих программ и имеющихся ресурсов. |
| The Government is encouraged to implement its decision to adopt a new military doctrine and to implement the agreements concerning the Presidential Military Staff. | Она призывает правительство выполнить свое решение о принятии новой военной доктрины и в соответствии с мирными соглашениями расформировать нынешний военный штаб при президенте. |
| The Commission encouraged member States to implement these revised recommendations, which necessitated renewed efforts of statistical capacity-building in economic and trade statistics to help countries to implement them. | Комиссия рекомендовала государствам-членам выполнить эти пересмотренные рекомендации, что обусловило принятие странами дополнительных мер по наращиванию статистического потенциала в области экономической и торговой статистики. |
| Technical assistance and capacity-building need to be provided in order to help these countries implement the commitments assumed. | С тем чтобы помочь этим странам выполнить принятые ими обязательства, необходимо предоставить им техническую помощь и содействие в наращивании потенциала. |
| The least that we can do is to assist those countries to implement the Brussels Programme of Action on time. | Мы можем, по крайней мере, помочь этим странам своевременно выполнить Брюссельскую программу действий. |
| The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. | Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации. |
| We now need to implement it. | Сейчас нам следует выполнить эту задачу. |
| We call on the World Bank to implement the Action Plan as soon as possible. | Мы призываем Всемирный банк как можно скорее выполнить этот план действий. |
| The challenge ahead is to implement all these decisions and commitments. | На будущее перед нами стоит задача выполнить все эти решения и обязательства. |
| In cooperation with New Zealand and the United States, we are assisting Pacific island countries to implement their obligations under resolution 1373. | В сотрудничестве с Новой Зеландией и Соединенными Штатами мы помогаем островным странам Тихого океана выполнить свои обязательства по резолюции 1373. |
| It is now up to Member States to implement those resolutions and prove them wrong. | Поэтому государства-члены должны теперь выполнить эти резолюции и доказать, что это не так. |
| The Governments of developed and developing countries have undertaken to provide the necessary resources and to implement appropriate policies in order to achieve those Goals. | Правительства развитых и развивающихся стран обязались предоставить необходимые ресурсы и выполнить соответствующую политику, для того чтобы достичь этих целей. |
| Japan strongly urges the Democratic People's Republic to sincerely implement the resolution. | Япония решительно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью выполнить эту резолюцию. |
| Rather, this is a matter of helping the parties to implement their own commitments. | А речь идет о том, чтобы помочь сторонам выполнить свои собственные обязательства. |
| He was pleased to note that the Department of Management had undertaken to implement the recommendations of OIOS as quickly as possible. | Он с удовлетворением отмечает, что Департамент по вопросам управления обязался выполнить рекомендации УСВН в кратчайшие возможные сроки. |
| Accordingly, Venezuela reiterates its firm commitment to implement the provisions of resolution 1373. | В этой связи Венесуэла вновь подтверждает свое твердое обязательство выполнить положения резолюции 1373. |
| It is essential to implement effectively those commitments and to agree promptly on the means to follow them up. | Важно выполнить эти обязательства и в ближайшее время согласовать механизмы, необходимые для их выполнения. |
| To date, it has not been possible to effectively implement the decisions relating to these armed groups. | До настоящего времени не было возможности эффективно выполнить решения, касающиеся этих вооруженных группировок. |
| For that, both sides will have to implement fully and without delay the Mitchell Committee recommendations and the Tenet understandings. | Для этого обе стороны будут должны в полной мере и без каких-либо задержек выполнить рекомендации Комитета Митчелла и понимания Тенета. |
| However, every effort is being made to implement this recommendation as soon as the required additional resources have been identified. | Однако предпринимаются все усилия для того, чтобы выполнить эту рекомендацию, как только будут изысканы необходимые дополнительные средства. |
| We are determined to implement the action plans proposed at the Conference in the most efficient manner. | Мы полны решимости самым эффективным образом выполнить планы действий, предложенные на Конференции. |
| In this respect, all stakeholders are urged to fully and effectively implement the Almaty Programme of Action in the years to come. | В этой связи все участникам процесса необходимо в ближайшие годы в полной мере и эффективно выполнить Алматинскую программу действий. |
| Both sides must fully and without further delay implement their obligations in accordance with the road map. | Обе стороны должны полностью и безотлагательно выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой». |