Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
The recommendation has not been implemented for the interim 2002 financial statements, but UNICEF plans to implement it for the biennial accounts. На момент представления промежуточных финансовых ведомостей 2002 года эта рекомендация еще не была выполнена, однако ЮНИСЕФ планирует выполнить ее к моменту представления отчетности за двухгодичный финансовый период.
We urge all foreign Governments to implement their commitments under the Lusaka Agreement to withdraw their forces from the Democratic Republic of the Congo. Мы настоятельно призываем все иностранные правительства выполнить принятые на себя в рамках Лусакского соглашения обязательства о выводе своих сил из Демократической Республики Конго.
Thanks to his resolve and courage, Mr. Kouchner was able to implement the basic elements of resolution 1244 and to restore confidence and dignity to Kosovo society. Благодаря своей решимости и мужеству г-н Кушнер смог выполнить основополагающие элементы резолюции 1244 и восстановить доверие и достоинство в косовском обществе.
Developing countries stood to benefit from full implementation of the experts' recommendations, though she recognized that certain recommendations might be difficult to implement. Полное осуществление рекомендаций экспертов отвечает интересам развивающихся стран, хотя она признала, что выполнить некоторые рекомендации будет сложно.
All Member States should implement the Special Rapporteur's recommendations as set forth in his report, which listed an alarming number of contemporary forms of racism. Всем государствам-членам следует выполнить рекомендации Специального докладчика, сформулированные в его докладе, в котором перечисляется вызывающий тревогу ряд современных форм расизма.
The Secretariat will need to implement the recommendations of the Committee for Programme and Coordination in the light of the outcome of the Summit. Секретариат должен будет выполнить рекомендации Комитета по программе и координации с учетом итогов упомянутой Встречи.
Against this background, the Security Council in resolution 1511 recognized that the United Nations should implement its mandate under resolution 1483 "as circumstances permit". Исходя из этого, Совет Безопасности в резолюции 1511 признал, что Организация Объединенных Наций должна выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1483, «как только позволят обстоятельства».
In this connection, they reaffirm their readiness to implement in full the decisions adopted at the Athens and Istanbul Meetings on Confidence-building Measures. В связи с этим они подтверждают свою готовность в полном объеме выполнить решения, приинятые на Афинской и Стамбульской встречах по укреплению доверия.
In addition, we have been exerting every effort to implement fully the recommendations emanating from, and the commitments undertaken at, Copenhagen in 1995. Кроме того, мы прилагаем все силы к тому, чтобы в полной мере выполнить рекомендации, проистекающие из копенгагенской Встречи 1995 года, и взятые на ней обязательства.
In particular, we believe that sufficient technical and financial support is vital to enabling mine-affected countries effectively to implement the political commitments entered into under the Ottawa Convention. В частности, мы считаем, что достаточная техническая и финансовая поддержка жизненно необходима для обеспечения того, чтобы страны, затронутые минной проблемой, могли эффективно выполнить свои политические обязательства, принятые по Оттавской конвенции.
He welcomed the clarification provided by the Controller and urged the Secretary-General to implement the draft resolution as a matter of priority and to make the necessary appointments in a timely fashion. Он приветствует разъяснение, представленное Контролером, и настоятельно призывает Генерального секретаря выполнить этот проект резолюции в первоочередном порядке и своевременно произвести необходимые назначения.
Both sides should carefully respect the hard-won resolution 1701 and exercise maximum restraint and calm, so as to effectively implement their commitments to cease all hostile acts. Обе стороны должны неукоснительно соблюдать принятую с таким трудом резолюцию 1701 и проявлять максимальную сдержанность и спокойствие, с тем чтобы эффективно выполнить свои обязательства по прекращению всех враждебных действий.
In that decision, the Commission also urged all Governments and the international community to implement the relevant commitments they have entered into for the eradication of poverty. В этом решении Комиссия настоятельно призвала все правительства и международное сообщество в целом выполнить взятые ими обязательства в области искоренения нищеты.
But however strong the text may be, the draft resolution will only be as effective as our collective resolve to implement it. Но каким бы решительным ни был этот документ, проект резолюции будет эффективным лишь настолько, насколько эффективной будет наша решимость выполнить его.
The note also specifies the legal requirements that would have to be overcome to implement the indicated changes in both the Bank and the Fund. В записке также оговариваются юридические требования, которые необходимо выполнить для внесения указанных изменений в работу как Банка, так и Фонда.
All Member States and especially the donor countries, United Nations organizations and other relevant entities should implement the recommendations in the Cotonou Strategy. Все государства-члены, и особенно страны-доноры, организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие учреждения должны выполнить рекомендации, содержащиеся в Стратегии Котону.
Likewise, the Government should implement its pledge to develop a network of protected areas, which would also meet its obligation under the Convention on Biological Diversity. Аналогичным образом правительство Либерии должно выполнить свое обещание создать сеть охраняемых районов, которая будет также отвечать его обязательству по Конвенции о биологическом разнообразии.
To implement the plan, the Federation was working with national societies and with States to foster a climate of tolerance, mutual acceptance and peace. Совместно с национальными обществами и государственными органами Федерация стремится выполнить этот план действий с целью помочь созданию климата терпимости, взаимного согласия и мира.
The Greek authorities are ready to implement the above judgement of the Court and to find ways to solve this sensitive problem in cooperation with the minority. Власти Греции готовы выполнить решение Суда и найти, в сотрудничестве с мусульманским меньшинством, способы решения этой серьезной проблемы.
All countries that announced market access commitments at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development in October 1997 are invited to implement these commitments fully and expeditiously. Всем странам, объявившим о принятии обязательств в отношении доступа к рынкам на Совещании высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран в октябре 1997 года, предлагается скорейшим образом выполнить эти обязательства в полном объеме.
We also would encourage all Member States to implement the recommendations of the Secretary General's Study on Violence against Women, which was released 9 October 2006. Мы также призываем все государства-члены выполнить рекомендации исследования Генерального секретаря о насилии в отношении женщин, которое вышло 9 октября 2006 года.
The new EU procurement directives, which EU member States have to implement by 31 January 2006, include a specific provision for ERAs. В новые директивы ЕС о закупках, которые государства-члены ЕС обязаны выполнить к 31 января 2006 года, включено конкретное положение об ЭРА.
It was particularly important to implement the UNISPACE III recommendations regarding universal access to space-based communication services, the use of space technology for sustainable development, innovative funding mechanisms and the execution of experimental projects. Особенно важно выполнить рекомендации ЮНИСПЕЙС-III, касающиеся обеспечения всеобщего доступа к услугам космической связи, использования космической техники в интересах устойчивого развития, поиска инновационных механизмов финансирования и реализации экспериментальных проектов.
We applaud the commitment of both sides to conclude an agreement before the end of 2008 and to implement their respective obligations under the Road Map. Мы приветствуем взятое обеими сторонами обязательство достичь договоренности до конца 2008 года и выполнить свои соответствующие обязательства в рамках плана «дорожная карта».
Developed countries must implement their commitments to lower preferential rates to zero and enhance the utilization of Generalized System of Preference schemes by rationalizing rules of origin. Развитые страны должны выполнить свои обязательства по сокращению преференциальных тарифов до нулевого уровня и расширить использование схем, предусмотренных Общей системой преференций, за счет усовершенствования правил происхождения.