Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Implement - Выполнить"

Примеры: Implement - Выполнить
Annual budgets could also be approved for missions that have not been able to implement their mandates fully owing to developments in the mission area. Годовые бюджеты могли бы также утверждаться для миссий, которые не смогли полностью выполнить свои мандаты ввиду тех или иных событий в районе действия миссии.
He urged the international community to implement fully the commitments made within that Framework and requested the Conference to take into account the implications of globalization and liberalization of world trade. Оратор настоятельно призывает международное сообщество полностью выполнить принятые им в соответствии с этими Рамками обязательства и просит Конференцию учитывать последствия глобализации и либерализации международной торговли.
Both bodies have regulatory power although certain amendments to their establishing agreements may be necessary to enable them to implement the provisions of the 1995 United Nations Agreement. Оба этих органа обладают регламентационными правами, хотя в соглашения об их создании видимо, следует внести некоторые поправки, позволяющие им выполнить положения Соглашения Организации Объединенных Наций 1995 года.
The Ministry of Health intends to implement the recommendations of its Hospital Master Plan for the extension and upgrading of existing health facilities and the construction of new hospitals. Министерство здравоохранения намерено выполнить содержащиеся в его Генеральном плане развития больничного обслуживания рекомендации относительно расширения и реконструкции существующих медицинских учреждений и строительства новых больниц.
My Government stands ready to implement those national commitments that are not yet in place and to work jointly with our region, as outlined by Australia. Мое правительство готово выполнить национальные обязательства, которые пока еще не определены, и трудиться наряду с другими в нашем регионе, как о том было заявлено Австралией.
In order to achieve that, we must implement the programme envisaging the replacement of the multinational force by the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Для этого мы должны выполнить программу, предусматривающую замену многонациональных сил Миссией Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ).
In that connection CPC had noted that it would be difficult to implement the System-wide Plan of Action for African Economic Recovery and Development without additional resources. В этой связи КПК отметил, что без дополнительных ресурсов будет трудно выполнить Общесистемный план действий по обеспечению экономического подъема и развития в Африке.
However, owing to economic, social or political difficulties, many Member States had not yet been able to implement the decisions of the Conference. Однако в силу экономических, социальных или политических трудностей многие государства-члены пока не смогли выполнить решения Конференции.
The community of States participating in the Conference expressed their political determination to implement these agreements in a non-selective manner, with objectivity and respect for universality. Сообщество государств, которые принимали участие в работе этой конференции, выразило политическую решимость объективно выполнить эти соглашения на общей основе, принимая во внимание универсальность этих документов.
In addition, in order to enable Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to implement the final recommendations, it was essential to develop mechanisms that ensured accountability. Помимо этого крайне необходимо разработать механизмы обеспечения подотчетности, с тем чтобы правительства и межправительственные и неправительственные организации имели возможность выполнить окончательные рекомендации.
My Government welcomes UNDCP's interest in and emphasis on our subregion, and we thank it for its decision to implement the Mission's most urgent recommendations. Мое правительство приветствует интерес ЮНДКП и особое внимание к нашему субрегиону, и мы благодарим ее за решение выполнить самые насущные рекомендации Миссии.
It enabled Cambodia to implement the Paris Agreements in conditions which proved to be very difficult - as indeed they had promised to be. Именно благодаря этому Камбоджа смогла выполнить Парижские соглашения в условиях, которые оказались очень сложными, как, впрочем, это и предполагалось.
Other members asserted that owing to the nature of their mandate and their organizational structure, it would be impossible to implement this recommendation. Другие члены АКК заявляли, что с учетом характера их мандата и их организационной структуры они не смогут выполнить эту рекомендацию.
This proposal has also been included in the package of confidence-building measures, which the Security Council has urged all concerned to implement. Это предложение также было включено в пакет мер укрепления доверия, выполнить которые Совет Безопасности настоятельно призвал всех, кого это касается.
We must implement what we have agreed upon, particularly the 13 practical steps for the systematic and progressive implementation of article VI of the NPT. Мы должны выполнить то, что было нами согласовано, прежде всего 13 практических шагов по обеспечению систематических и последовательных усилий, направленных на осуществление статьи VI ДНЯО.
It urged the Government of Malaysia to implement the findings of the Court fully and promptly; Оно призвало правительство Малайзии в полной мере и незамедлительно выполнить решения этого Суда;
The Secretary-General generally endorses the thrust of this recommendation, which would enable the Institute to implement its mandate and its programme of work. Генеральный секретарь в целом одобряет содержащуюся в этой рекомендации идею, которая позволит Институту выполнить свой мандат и свою программу работы.
The view was also expressed that the Department of Economic and Social Affairs should implement all the activities included in its programme of work. Было также высказано мнение о том, что Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует выполнить все мероприятия, предусмотренные его программой работы.
To implement without delay the Education Agreement and seek agreements on further confidence-building measures; безотлагательно выполнить соглашение об образовании и стремиться заключить соглашения о дальнейших мерах по укреплению доверия;
They urged all United Nations bodies to consider and, as appropriate, implement the recommendations contained in the report within their respective mandates. Они настоятельно призвали все органы Организации Объединенных Наций рассмотреть и, в соответствующих случаях, выполнить содержащиеся в докладе рекомендации в рамках своих соответствующих мандатов.
It urges the Government to implement any recommendations that might be contained in the report on higher education pay with a view to eliminating discrimination. Он настоятельно призывает правительство выполнить все рекомендации, которые могут содержаться в докладе об оплате труда в сфере высшего образования, в целях ликвидации дискриминации.
This assistance should be linked to national commitment and the strong political will of producer States to implement the provisions contained in article 14 of the 1988 Convention. Такая помощь должна быть увязана с национальными обязательствами и твердой политической волей государств-производителей выполнить положения, содержащиеся в статье 14 Конвенции 1988 года.
and requests the Secretary-General to implement them; и просит Генерального секретаря их выполнить;
The Council calls upon the parties to annex 2 to the Peace Agreement to implement the decision without delay, as they are obliged to do. Совет призывает стороны, подписавшие Приложение 2 к Мирному соглашению, незамедлительно выполнить это решение в соответствии с их обязательствами.
Cooperation with the Bretton Woods institutions was an important part of efforts to enhance the system's efforts to implement the Agenda for Development. Сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями является важным элементом усилий, направленных на то, чтобы система смогла лучше выполнить Повестку дня для развития.